Announcement

Collapse
No announcement yet.

FAQ Перевод документов для интервью

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #91
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by Борис View Post
    1). В документе ооб окончании школы есть выражение "школа 1-3 ступеней". Слово ступени будет звучать как stages?Или есть более уметсное слово?
    можно Level

    2). "Освоил програму факультативных курсов" - became familiar with elective course's program. Это корректно звучит?
    да. Можно так
    Had been taken the elective course

    Comment


    • #92
      Re: FAQ Перевод документов для интервью

      Originally posted by seven
      Had been taken the elective course
      оу..Благодарю.Мне так даже больше нравится.

      А я ещё видел в вашем посте одну аббревиатуру

      Originally posted by seven View Post
      Ministry of Internal Affairs

      Head of the IAC of Chief Administration A.P. Prazkewich
      IAC. Что в данном случаи оно означает?

      и хотелось уточнить насчёт перевода обыкновеного паспорта. Там выше мне сказали что перевод его не нужен,так как есть загран паспорт. Но почему тогда в таком случаи в перечне документов написано Passports , а не passport ?

      Comment


      • #93
        Re: FAQ Перевод документов для интервью

        Originally posted by Борис
        IAC. Что в данном случаи оно означает?
        Internal Affairs Comitee


        и хотелось уточнить насчёт перевода обыкновеного паспорта. Там выше мне сказали что перевод его не нужен,так как есть загран паспорт.
        Вам верно сказали.

        Comment


        • #94
          Re: FAQ Перевод документов для интервью

          Originally posted by seven View Post
          Internal Affairs Comitee



          Вам верно сказали.
          Спасибо.А интересно мнение: часть квартиры, в которой я живу принадлежит мне, частично родителям. Родители не уезжают исходя из этого чисто логически следует что продавать квартиру я не буду. Значить и оценку имущества можно не делать? В смысле у консула при рассмотрении дела может возникнуть такой вопрос.

          Comment


          • #95
            Re: FAQ Перевод документов для интервью

            может и возникал. А лучше всего брать с собой все, что удалось подготовить- раз в год и палка стреляет

            Comment


            • #96
              Re: FAQ Перевод документов для интервью

              Originally posted by seven View Post
              может и возникал. А лучше всего брать с собой все, что удалось подготовить- раз в год и палка стреляет
              хахаха))))это уж точно))ну тогда и это учтём-с)

              Comment


              • #97
                Re: FAQ Перевод документов для интервью

                ребята, готовящиеся к собеседованию, отметьтесь http://www.ulitka.com/forums/Я_выигр...tml#post413140
                в этой темке, чтоб вас всех собрать
                вместе.

                Comment


                • #98
                  Re: FAQ Перевод документов для интервью

                  Уважаемая Севен! Никак не могу разобраться Мне нужно сделать переводы документов для воссоединения с сестрой в США. Кем и как они должны быть заверены?
                  "Переводы Потребности

                  Все документы не на английском языке, или на официальном языке страны, в которой заявки на визу сделали, должны сопровождаться заверенные переводы. Перевод должен включать заявление, подписанное переводчик котором говорится, что:

                  Перевод является точной и
                  Переводчик компетентных перевести.
                  "
                  Ничего не говорится о печати, лицензии переводчика и о нотариусе ни слова.
                  СПС

                  Comment


                  • #99
                    Re: FAQ Перевод документов для интервью

                    Уважаемые модераторы и супермодераторы, если моя жена дипломированный учитель английского, но при этом работает не по профессии, может ли она заверить переводы документов своих и моих? Я заявитель. Заранее

                    Comment


                    • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                      1. Кто-нибудь сталкивался с проблемой перевода советских свидетельств о рождении с русского на английский для гражданина Украины? В частности, интересует как отразить отличия в английских транскрипциях имён на русском и украинском языке, так как соответственно отсюда могут возникнуть трудности с моей идентификацией ID на английском. Пример: по свидетельству я Павел/Pavel, по паспорту Павло/Pavlo. Как отразить что это одно и тоже имя?

                      2. Так как данный документ выдан в России на русском языке, читай – относится к третьей стране, относительно Украины и США, необходимо ли его перевод заверять нотариально? (Переводы для консульства в Варшаве)

                      3. Нужно ли расшифровывать в переводах сокращения в названиях стран и государственных учреждений. Пример: СССР, РСФСР, РФ, МВД.

                      4. Сталкивался ли кто-нибудь с трудностями за границей при оплате платёжными картами (VISA, MasrerCard), имеющих неточные транслитерации в имени с ID? Пример из п.1. Upd.: вопрос снят - подал заявки в банки на перевыпуск своих карт с точными ID.

                      Comment


                      • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                        здравствуйте! подскажите пожалуйста кто в последние 5 лет развелся в Ташкенте, Вам выдавали только решение из СУДА или еще свидетельство о разводе , потому-что мне выдали только решение о разводе, говорят что у нас в Узбекистане уже не выдают свидетельство а уточнить все говорят по разному, у кого есть такой случай и прошли интервью напишите пожалуйста!заранее спасибо!

                        Comment


                        • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                          Подскажите, пожалуйста. Сделала перевод справки о несудимости. Справка из Беларуси, сама я россиянка, но там училась и жила 2 года.В этой справке было и на русском и на беларусском написано, поэтому нашла переводчика в Беларуси,чтобы она мне перевела справку на английский. Перевести она перевела, но вот запись,что "она может переводить с белорусского и русского на английский" она написала ПО-РУССКИ!!!! И НОТАРИУС ТОЖЕ НАПИСАЛ ПО-РУССКИ, ЧТО ПОДТВЕРЖДАЕТ ЕЁ ПОДПИСЬ!!! если я не ошибаюсь, ВСЕ должно быть на английском.....нужно ли опять идти к переводчику в росиии и переводить ЕЁ РУССКИЙ АФФИДАВИТ ПОДПИСИ НА АНГЛИЙСКИЙ?спасибо!!! и заверение нотариуса тоже должно быть на английском?

                          Comment


                          • Re: Ответ: Re: Ответ: Перевод документов

                            Подскажите, пожалуйста. Сделала перевод справки о несудимости. Справка из Беларуси, сама я россиянка, но там училась и жила 2 года.В этой справке было и на русском и на беларусском написано, поэтому нашла переводчика в Беларуси,чтобы она мне перевела справку на английский. Перевести она перевела, но вот запись,что "она может переводить с белорусского и русского на английский" она написала ПО-РУССКИ!!!! И НОТАРИУС ТОЖЕ НАПИСАЛ ПО-РУССКИ, ЧТО ПОДТВЕРЖДАЕТ ЕЁ ПОДПИСЬ!!! если я не ошибаюсь, ВСЕ должно быть на английском.....нужно ли опять идти к переводчику в росиии и переводить ЕЁ РУССКИЙ АФФИДАВИТ ПОДПИСИ НА АНГЛИЙСКИЙ?спасибо!!! и заверение нотариуса тоже должно быть на английском?
                            P.S. в аффидавите переводчика она написала: "Я,переводчик ХХХ, подтверждаю достоверность совершенного мною перевода текста документа с русского и булорусского языков на английский язык." верно так?

                            Comment


                            • Re: Ответ: Re: Ответ: Перевод документов

                              Originally posted by p4elka_8 View Post
                              если я не ошибаюсь, ВСЕ должно быть на английском.....нужно ли опять идти к переводчику в росиии и переводить ЕЁ РУССКИЙ АФФИДАВИТ ПОДПИСИ НА АНГЛИЙСКИЙ?спасибо!!!
                              да, должно быть на английском

                              Comment


                              • Re: Ответ: Re: Ответ: Перевод документов

                                Originally posted by seven View Post
                                да, должно быть на английском
                                заверение нотариуса тоже ведь на английском? не знаю, смогут ли они...

                                Comment

                                Working...
                                X