Announcement

Collapse
No announcement yet.

FAQ Перевод документов для интервью

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • igoreklimanskiy
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Уважаемые, у меня возник следующий вопрос:

    будем проходить собеседование на визу в Мадриде. На сайте посольства в Испании говорится: All documents not written in English or in Spanish must be accompanied by a translation in English. Translations must be certified by a competent translator and notarized.
    Значит ли это, что все документы на украинском нельзя переводить на испанский, а только на английский??? Апостиль также нужен, не так ли? Наверняка у кого-то есть опыт прохождения интервью не в Киеве, а в др. странах, как обстоят дела с переводом документов? Заранее благодарен.

    Leave a comment:


  • seven
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by FlightyNaty
    Поиском по теме не нашла, интересует следующий момент:
    У мужа в военнике есть отдельная картонка "Учетная карточка офицера запаса". Есть ли у кого-нибудь образец перевода такой учетной карточки?
    Спасибо.
    эта карточка скорее всего так называемое "приписное" (к военкомату), точно такая же бумажка есть в каталоге военкомата, т.е для связи с военкоматом (это не страница из военника), забудьте о ней

    Leave a comment:


  • FlightyNaty
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Поиском по теме не нашла, интересует следующий момент:
    У мужа в военнике есть отдельная картонка "Учетная карточка офицера запаса". Есть ли у кого-нибудь образец перевода такой учетной карточки?
    Спасибо.

    Leave a comment:


  • marie-jeanne
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by alex-and-er
    Да дейсвительно был такой вопрос но это было еще в 2010 году. Я уже давно живу в США. Это информация для моей второй половинки которая выиграла DV2015. С тех времен многое поменялось. Спасибо за информацию. Все таки наверное будем переводить, хуже не будет.
    Да, очень интересно они сначала пишут так:
    Важная информация: Вы должны предоставить нотариально заверенные переводы всех документов на английский с любого языка, кроме русского. Перевод документов с русского языка не требуется. Исключение составляют справки об отсутствии судимости на территории Российской Федерации, а также военный билет: эти документы необходимо снабдить переводами на английский язык. Заверять такие переводы не нужно.
    Да, на самом деле им нужны сертифицированные переводы, которые вы сможете сделать сами, но в конце нужно будет дописать что-то типа
    I, (ФИО), certify that I am fluent (conversant) in the English and Russian languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled (название документа).

    Вот, а далее они пишут на сайте:
    Анкета DS-230, заполненная на английском языке (часть 1 и часть 2). Воспользуйтесь Инструкцией по заполнению бланка Заявления на получение иммиграционной визы для облегчения процесса заполнения анкеты.

    Заграничный паспорт: оригинал + ксерокопия страницы с фотографией. Срок действия паспорта должен превышать срок действия иммиграционной визы по крайней мере на 60дней. Обычно для въезда в США по иммиграционной визе дается 6 месяцев

    Свидетельство о рождении: оригинал, ксерокопия, перевод на английский язык.

    Свидетельство о браке: оригинал, ксерокопия, перевод на английский язык.

    Супружеские пары представляют ксерокопию и перевод свидетельства для каждого супруга.
    Для тех, кто ранее состоял в браке, - документы, подтверждающие окончание ВСЕХ предыдущих браков: оригиналы, ксерокопии, переводы на английский язык.

    Заявитель (старше 16-ти лет) должен представить справку об отсутствии судимости и записей криминального характера (оригинал и перевод на английский язык) на ВСЕ ИМЕНА, ФАМИЛИИ (включая девичью фамилию), которыми когда-либо пользовался, и ДАТЫ РОЖДЕНИЯ, если они менялись.

    Для мужчин старше 18-ти лет и для женщин, проходивших службу в армии: военный билет (оригинал, ксерокопия и перевод на английский язык)

    Результаты медицинского осмотра в запечатанном конверте. Медосмотр можно пройти в одном из медицинских центров, аккредитованных при Посольстве. Обработка результатов медосмотра занимает два дня.

    ДВЕ ЦВЕТНЫЕ МАТОВЫЕ фотографии анфас размером 50x50 мм для визы. Изображение глаз должно находиться на уровне 28-35 мм от нижней границы фотографии. Просьба фотографироваться без очков и головных уборов. (Две фотографии потребуются дополнительно для медицинского осмотра).

    Документы об образовании и трудовую книжку: (оригинал, ксерокопия, перевод на английский язык)

    Финансовые документы ( с переводом на английский язык), показывающие, какие средства позволят заявителю обеспечить себя и свою семью в США. Это могут быть:
    выписки из банковских счетов основного заявителя
    оценка собственности, движимого и недвижимого имущества
    Так что похоже придется все переводить, не смотря на то что написано наверху на сайте

    Leave a comment:


  • XaxoJl
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by alex-and-er
    Да дейсвительно был такой вопрос но это было еще в 2010 году. Я уже давно живу в США. Это информация для моей второй половинки которая выиграла DV2015. С тех времен многое поменялось. Спасибо за информацию. Все таки наверное будем переводить, хуже не будет.
    Поэтому и возникло дежавю, переводите, но заверять не надо. Съэкономите уйму времени и нервов (при проверке перевода, выполненного кем то другим).
    Поздравления! Со ворой половиной и с выигрышем:-)

    Leave a comment:


  • alex-and-er
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Да дейсвительно был такой вопрос но это было еще в 2010 году. Я уже давно живу в США. Это информация для моей второй половинки которая выиграла DV2015. С тех времен многое поменялось. Спасибо за информацию. Все таки наверное будем переводить, хуже не будет.

    Leave a comment:


  • XaxoJl
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by maxwellscor
    Когда я готовил документы, кроме разноплановых мнений, я позвонил на информационную линию посольства США. Там очень доходчиво на русском объяснили что переводить все равно надо, заверять нотариально не обязательно. Переводил сам, на каждом листе указывал что это перевод с русского и внизу резолюция моей знакомой учительницы английского языка с ее контактными данными, мол проверила, все зер гуд
    я переводил все сам и свои контактные данные оставлял, при этом говорил на языке коряво (да и сейчас наверное)
    Заверять действительно не требовалось.

    Александр, меня глюкануло, т.к. я думал, для Вас этот вопрос давно закрыт... показалось даже что это первая страница какого то трида (по поему, как перевезти деньги) :-))))))

    Leave a comment:


  • maxwellscor
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Вот кстати мои переводы после успешного интервью DV14:Переводы.rar среди них переводы банковской справки о моих счетах, беларуский военный билет офицера запаса, беларуские дипломы колледжа и университета (переводил оба на всякий случай), справка о несудимости беларуская и российская, трудовые книжки беларуская и российская, свидетельство о рождении СССР

    Leave a comment:


  • maxwellscor
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by alex-and-er
    Здравствуйте.
    Наверное спрошу сотый раз, так что извиняюсь.
    На сайте посольства США в москев написано:

    "Важная информация: Вы должны предоставить нотариально заверенные переводы всех документов на английский с любого языка, кроме русского. Перевод документов с русского языка не требуется. Исключение составляют справки об отсутствии судимости на территории Российской Федерации, а также военный билет: эти документы необходимо снабдить переводами на английский язык. Заверять такие переводы не нужно."

    Я так понимаю если у меня все доки на русском, то мне ничего переводить не надо а лишь снять копию.
    Когда я готовил документы, кроме разноплановых мнений, я позвонил на информационную линию посольства США. Там очень доходчиво на русском объяснили что переводить все равно надо, заверять нотариально не обязательно. Переводил сам, на каждом листе указывал что это перевод с русского и внизу резолюция моей знакомой учительницы английского языка с ее контактными данными, мол проверила, все зер гуд

    Leave a comment:


  • XaxoJl
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    у меня де-жа-вю с актуальной датой?

    ............

    Leave a comment:


  • alex-and-er
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Здравствуйте.
    Наверное спрошу сотый раз, так что извиняюсь.
    На сайте посольства США в москев написано:

    "Важная информация: Вы должны предоставить нотариально заверенные переводы всех документов на английский с любого языка, кроме русского. Перевод документов с русского языка не требуется. Исключение составляют справки об отсутствии судимости на территории Российской Федерации, а также военный билет: эти документы необходимо снабдить переводами на английский язык. Заверять такие переводы не нужно."

    Я так понимаю если у меня все доки на русском, то мне ничего переводить не надо а лишь снять копию.

    Leave a comment:


  • tosha12
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by Nonna View Post
    Я переводила все - мне так было спокойнее. И аттестаты с оценками, и трудовые переводила полностью (трудовые и военник - просто ужас)

    Даты писала на америкнский манер
    да я уже поняла что лучше перестраховаться
    до утра сидела все переводила
    ну вроде все
    Спасибо Нонна

    Leave a comment:


  • Nonna
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by tosha12
    те можно вкладыши не переводить?
    а только сами дипломы?
    аттестаты и трудовые,так?

    Нонна и еще вопрос
    вы так даты писали ,как в доках или на американский манер мм.дд,уу?
    Я переводила все - мне так было спокойнее. И аттестаты с оценками, и трудовые переводила полностью (трудовые и военник - просто ужас)

    Даты писала на америкнский манер

    Leave a comment:


  • StaSa
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by tosha12
    те можно вкладыши не переводить?
    а только сами дипломы?
    аттестаты и трудовые,так?
    Я для собеседования переводил четыре года назад. Вкладыши с оценками не делал. Да и сами переводы дипломов просмотрели за пару секунд, не вглядываясь.

    Leave a comment:


  • tosha12
    replied
    Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by Nonna View Post
    Переводила все сама для 4 человек, в том числе все вкладыши с оценками. Взяли только мои переводы трудовой, дипломов, справки в банков (я -основной заявитель была).
    те можно вкладыши не переводить?
    а только сами дипломы?
    аттестаты и трудовые,так?

    Нонна и еще вопрос
    вы так даты писали ,как в доках или на американский манер мм.дд,уу?

    Leave a comment:

Working...
X