Announcement

Collapse
No announcement yet.

FAQ Перевод документов для интервью

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #46
    re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by p4elka_8
    здравствуйте! подскажите, пожалуйста! в моем первом пакете сказано, что подавать док-ты нужно либо на основании аттестата из школы ИЛИ диплома из университета ЕСЛИ есть опыт работы по специальности более 2х лет. диплом есть, а опыта работы 2 года нет...так мне нужно диплом из университета переводить? или только аттестат? а переводы самой можно делать, если у меня диплом с иняза? или переводчик должен быть только с сертификатом? спасибо огромное!
    если опыта работы нет - нужен диплом, плюс приложите тот опыт работы, который у вас есть. это подтверждается трудовой, или контрактом. можно ли делать перевод самим? - смотря где интервью, т.к требования консульств отличаются, если в Алмате , Ташкенте - то нет. В москве и варшаве - можно! Вообще, нужны все ваши дипломы, школы, техникума, универа и тп.!

    Comment


    • #47
      Re: Ответ: Перевод документов

      Подскажите,что делать.У меня в свидетельстве о рождении фамилии родителей написаны с ошибкой(вписана лишняя буква).Моя фамилия вписана правильно. Нужно мне менять свидетельство на новое(с правильными фамилиями) или всё так пройдёт? Человек,который будет переводить документы,говорит,что ничего менять не надо,что переведут всё правильно.

      Comment


      • #48
        re: FAQ Перевод документов для интервью

        у меня та же проблема! только в отчестве мамы лишняя буква...тоже сказали ничего страшного...я тоже так думаю, но у них возможно другая мотивация...передулывать не лень наверное

        Comment


        • #49
          re: FAQ Перевод документов для интервью

          Подскажите (в 1000й раз), как правильно в переводе атестата средней школы написать
          Атестат о среднем образовании - Certificate of secondary education, Certificate of High School Education или Senior Secondary Education Certificate?

          Comment


          • #50
            re: FAQ Перевод документов для интервью

            И мне подскажите пожалуйста в 1000 раз , подпись переводчика под переведенным документом такого образца:

            I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and Ukrainian and English
            languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
            Ivan Ivanov -

            Translated from Ukrainian into English by:
            of Translator of Chamber of Commerse and Industry Ivan Ivanov

            прокатывает на интервью в Варшаве или нужно другая подпись, просто на форуме где то видела другой вариант,или это несущественно?,
            Спасибо за ответы

            Comment


            • #51
              re: FAQ Перевод документов для интервью

              И еще такой вопросец:выиграл в лоттерею я, у моей жены в свидетельстве о рождении, в графе мать - фамилия мамы одна , но ее родители давно развелись и мама вышла замуж второй раз, фамилия поменялась,соответственно в формах первого пакета написали фамилию современную, нужно ли на интервью везти свидетельство о бракосочетании мамы, интервью в Варшаве
              Спасибо

              Comment


              • #52
                re: FAQ Перевод документов для интервью

                меня смущает слово familiar. Familiar это хорошо, а как же competent or proficient? мне писали так:
                I, Ivanov Ivan Ivanovich, do hereby certify that I am competent to translate from Russian to English, and that this document on this 1 page is true, accurate, and faithful word-for-word translation of the original document to the best of my knowledge and belief.
                Translator's signature ....
                Personally subscribed and sworn before me,
                this 14th day of July 2009
                by Ivanov Ivan Ivanovich(последняя подпись для печати и заверения юристом перевода)

                Originally posted by candelmen View Post
                И мне подскажите пожалуйста в 1000 раз , подпись переводчика под переведенным документом такого образца:

                I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and Ukrainian and English
                languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
                Ivan Ivanov -

                Translated from Ukrainian into English by:
                of Translator of Chamber of Commerse and Industry Ivan Ivanov

                прокатывает на интервью в Варшаве или нужно другая подпись, просто на форуме где то видела другой вариант,или это несущественно?,
                Спасибо за ответы

                Comment


                • #53
                  re: FAQ Перевод документов для интервью

                  Originally posted by Acrobat View Post
                  если опыта работы нет - нужен диплом, плюс приложите тот опыт работы, который у вас есть. это подтверждается трудовой, или контрактом. можно ли делать перевод самим? - смотря где интервью, т.к требования консульств отличаются, если в Алмате , Ташкенте - то нет. В москве и варшаве - можно! Вообще, нужны все ваши дипломы, школы, техникума, универа и тп.!

                  а мне говорили, что в москву самому ничего переводить нельзя...я сама лингвист, но в штатах в конторе мне сказали нини!!!тк я заинтересованное лицо...где бы узнать?

                  Comment


                  • #54
                    re: FAQ Перевод документов для интервью

                    Originally posted by HETPE3B View Post
                    Подскажите (в 1000й раз), как правильно в переводе атестата средней школы написать
                    Атестат о среднем образовании - Certificate of secondary education, Certificate of High School Education или Senior Secondary Education Certificate?
                    мне написали так в нью йорке:
                    CERTIFICATE of Secondary(Complete)General Education

                    Comment


                    • #55
                      re: FAQ Перевод документов для интервью

                      еще вопрос по переводу налоговой/трудовой книжки. Там же все записи в ячейках - строки и столбцы. В переводе тоже, грубо говоря надо разлинейть лист и в ячейках писать или вообще в строчку переводить?

                      Comment


                      • #56
                        re: FAQ Перевод документов для интервью

                        формат А4 как и все документы
                        ----------------------

                        Comment


                        • #57
                          re: FAQ Перевод документов для интервью

                          Originally posted by seven View Post
                          формат А4 как и все документы
                          ----------------------
                          Если это ответ для меня - то понятно, что на А4

                          Непонятно, как на листе расположить то, что в клеточках налоговой книжки написано Там же не просто в строчку
                          Может кто-нибудь выложить перевод трудовой (в Латвии она налоговой называется) который подготовлен для посольства? Разумеется без личных данных. Можно на майл.

                          Кстати в этой же налоговой книжке записан ребенок, как иждивенец (или как правильно). Это тоже надо переводить? или только места работы?

                          Comment


                          • #58
                            re: FAQ Перевод документов для интервью

                            Здравствуйте, я трудовую делал так
                            Attached Files

                            Comment


                            • #59
                              re: FAQ Перевод документов для интервью

                              Originally posted by candelmen View Post
                              Здравствуйте, я трудовую делал так
                              кому не лень - выложите пожалуйста в нормальном Ворде

                              Comment


                              • #60
                                re: FAQ Перевод документов для интервью

                                а что в Вашем понятии нормальный Word ?

                                Вот Вам в 2003 версии
                                Attached Files

                                Comment

                                Working...
                                X