Announcement

Collapse
No announcement yet.

Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

    Branch-это род войск. Например Армия, ВВС или ВМФ.
    Active duty - действительная служба
    Reserve- служба в запасе
    Пример:
    Если вы лейтенант запаса тылового обеспечения (военная кафедра ВУЗа), то есть по английски это будет так:

    2LT (ROTC), supply and logistics, Army reserve.

    Comment


    • Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

      Originally posted by ranger View Post
      Branch-это род войск. Например Армия, ВВС или ВМФ.
      Active duty - действительная служба
      Reserve- служба в запасе
      Пример:
      Если вы лейтенант запаса тылового обеспечения (военная кафедра ВУЗа), то есть по английски это будет так:

      2LT (ROTC), supply and logistics, Army reserve.
      Я на этом форуме встречал 2 совета:

      Branch - ROTC (Reserve Officers Training Corps)
      Dates - No active duty
      Rank/Position - Reserve leuitenant
      Speciality/Occupation - АСУ в ПВО

      или

      Branch - ПВО
      Dates - No active duty
      Rank/Position - Reserve leuitenant
      Speciality/Occupation - АСУ в ПВО

      Какой предпочесть?

      Или специальность "АСУ в ПВО" писать не надо полностью, просто engineering staff in anti-aircraft defence?

      Спасибо!

      Comment


      • Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

        Originally posted by ranger View Post
        Если вы лейтенант запаса тылового обеспечения (военная кафедра ВУЗа), то есть по английски это будет так:

        2LT (ROTC), supply and logistics, Army reserve.
        2nd Reserve lieutenant - это, вроде бы, младший л-т, а я просто Reserve lieutenant.

        Comment


        • Ответ: Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

          Originally posted by DV2009_UA
          2nd Reserve lieutenant - это, вроде бы, младший л-т, а я просто Reserve lieutenant.
          Эквиваленты воинских званий США-СНГ:

          2LT-Лейтенант
          1LT-Старший лейтенант

          Так что Вы получаетесь 2LT Army reserve

          Comment


          • Ответ: Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

            Originally posted by DV2009_UA
            Я на этом форуме встречал 2 совета:

            Branch - ROTC (Reserve Officers Training Corps)
            Dates - No active duty
            Rank/Position - Reserve leuitenant
            Speciality/Occupation - АСУ в ПВО

            или

            Branch - ПВО
            Dates - No active duty
            Rank/Position - Reserve leuitenant
            Speciality/Occupation - АСУ в ПВО

            Какой предпочесть?

            Или специальность "АСУ в ПВО" писать не надо полностью, просто engineering staff in anti-aircraft defence?

            Спасибо!
            Branch: Army ROTC
            Dates: no active duty
            Rank/position- 2LT, Army reserve
            Specialty/Occupation: Automated control system engineer, Air Defense Forces

            Comment


            • Re: Ответ: Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

              Originally posted by ranger
              Эквиваленты воинских званий США-СНГ:

              2LT-Лейтенант
              1LT-Старший лейтенант

              Так что Вы получаетесь 2LT Army reserve
              Спасибо. Кстати, вот полная таблица соответствий, кому надо: http://en.wikipedia.org/wiki/Army_ranks_and_insignia_of_the_Russian_Federation. А здесь - ссылки на сравнения воинских званий кучи стран: http://en.wikipedia.org/wiki/Comparative_military_ranks

              Меня изначально Lingvo сбил с толку:
              лейтенант lieutenant [] ; [] ;
              [] младший лейтенант — junior lieutenant; (в английской армии) second lieutenant
              старший лейтенант — senior lieutenant; (в английской армии) first lieutenant

              Кстати, в статьях http://en.wikipedia.org/wiki/Army_ranks_and_insignia_of_Ukraine и http://en.wikipedia.org/wiki/Ranks_and_insignia_of_the_Soviet_military говорится, что лейтенант - это просто lieutenant.

              Да уж, непросто...

              Comment


              • Re: Ответ: Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

                Originally posted by ranger View Post
                Branch: Army ROTC
                Dates: no active duty
                Rank/position- 2LT, Army reserve
                Specialty/Occupation: Automated control system engineer, Air Defense Forces
                А вот за перевод специальности - отдельное большое человеческое спасибо!

                Comment


                • Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

                  Originally posted by DV2009_UA View Post
                  А вот за перевод специальности - отдельное большое человеческое спасибо!
                  Незачто
                  Не заморачивайтесь на википедиях, как я вам написал-более чем достаточно, поверьте, в КСС поймут кем вы служили и в какой специальности

                  Comment


                  • Re: Ответ: Re: Ответ: Re: Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

                    Originally posted by ranger View Post
                    Незачто
                    Не заморачивайтесь на википедиях, как я вам написал-более чем достаточно, поверьте, в КСС поймут кем вы служили и в какой специальности
                    Тем более, что это мелочи - какой лейтенант. Спасибо!

                    Comment


                    • Ответ: форма DS-230 Part-1 пункт 24 help

                      А как заполнить 24 пункт, если человек не служил в армии т.к. учился в Командно-инженерном институте МЧС?

                      Comment


                      • Ответ: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                        подскажите, пожалуйста, как менять шрифт при заполнении электронных форм в Adobe Acrobat Professional 7.0? спасибо!

                        Comment


                        • Ответ: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                          Originally posted by m-station View Post
                          подскажите, пожалуйста, как менять шрифт при заполнении электронных форм в Adobe Acrobat Professional 7.0? спасибо!
                          нашел способ проще! скачал Foxit Reader и патч к нему. пропатченная версия не портит документ красной надписью в правом верхнем углу при сохранении.
                          чтобы изменить шрифт, необходимо активировать панель Typewriter Tools. а имя по-русски можно набрать в Acrobat Professional.

                          Comment


                          • Ответ: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                            У меня была ссылка где прямо на сайте можно заполнить и распечатать, при том и перевод на русском был по пунктам, но виндовс переустановил и ссылка стёрлась, там по ходу правила лотереи на пусском была, может кто скинет ссылку?

                            Comment


                            • Ответ: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                              Сегодня звонил в КСС на предмет выяснения как правильно подать заявку на коррекцию (исправление) в анкетах. Расскажу все в деталях, чтобы было понятнее и на будущее пригодится.

                              Звонил на номер, указанный на листе выигрыша.

                              Гудок. Трубку берет автоответчик- "это консульский центр в кентаки, бла бла, по вопросам DV нажмите 1, по остальным 2. В целях безопасности этот звонок записывается. Ждите на линии для соединения с агентом"
                              Жду. спустя минуту сообщение повторяется. Снова жду. Затем ответ: (Весь разговор шел на английском)
                              Агент (А): Здравствуйте, назовите пожалуйста свой кейс намбер?
                              Я: Доброе утро, номер такой-то
                              А: Полное ФИО пожалуйста?
                              Я: Так-то
                              А: Полная дата рождения?
                              Я: Такая-то
                              А: Чем могу помочь?
                              Я: Необходимо сделать исправления в конкретных параграфах анкет DS-230 и DSP-122. Что нужно для этого сделать?
                              А: Вы звоните от имени главного заявителя, кто вы, друг или знакомый?
                              Я: Я и есть главный аппликант
                              А: Нужно написать нам емайл с указанием ФИО, кейс номера, полной даты рождения, указания по коррекции с ссылкой на номер параграфа и секции наряду с кратким объяснением, почему нужна коррекция.
                              Я: ОК, спасибо, и все?
                              А: Это все.
                              Я: пасиб за ваше время, ждите емайл.
                              А: Удачного Вам дня.
                              Я: Взаимно.
                              Клик.

                              Емайл настрочен и отправлен. Через минуту пришло подтверждение что получено по адресу и ждите мол ответа.

                              Мож кому и пригодится

                              Comment


                              • Re: Ответ: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                                Originally posted by ranger
                                __________________
                                Your Bunny Wrote
                                За опыт спасибо.
                                А подпись у вас супер. Недавно объяснял именно это американскому индийцу, и его порвало полностью :-) Особенно оговорка, что эффект достигается только британским произношением этой фразы, а не американским :-)

                                Comment

                                Working...
                                X