If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Написание имен на английском в нац. док-тах, как хотите
кстати, был сегодня в МРЕО, подорожало права обменять - это старого образца на новые пластиковые или в связи с изменением написания на английском --- уже не 270 грн, а почти 400!!! офигеть
Добрый день. Прошу помочь разобраться с фамилией Ярошенко. Много уже прочитала на форуме, но не могу определиться. Загранпаспорт уже есть, в нём - IAROSHENKO ( у мужа тоже) ( согласно того что вы написали выше - это правильно). Прав нет, но есть у мужа - там YAROSHENKO. В техпаспорте на авто - YAROSHENKO. Но я не знаю зачем нам авто в Америке, возможно его здесь прийдётся продать, а права ( я думаю) можно будет поменять в случае выигрыша ( или нет?).
Вопрос в том, может оставить IAROSHENKO в заявке?
Как быть в моём случае?
Второй вопрос: дипломы о высшем образовании. Их надо будет переводить? Смогут ли в них перевести фамилию как IAROSHENKO?
Какие ещё документы надо будет переводить?
И последний: мы из Украины, г. Кременчуг ( на украин. Кременчук). Как правильно написать в заявке Kremenchug или Kremenchuk?
Спасибо заранее за разьяснение. Последняя надежда на Вас!!!!
1. Если думать в перспективе, то любому иностранцу будет крайне непонятно, как произнести IAROSHENKO, а вот вариант YAROSHENKO - без проблем.
2. Kremenchuk
1. Если думать в перспективе, то любому иностранцу будет крайне непонятно, как произнести IAROSHENKO, а вот вариант YAROSHENKO - без проблем.
2. Kremenchuk
А что можете сказать по поводу дипломов? их надо будет переводить? кто это делает? спасибо!
А что можете сказать по поводу дипломов? их надо будет переводить? кто это делает? спасибо!
На данном этапе, как и на этапе оформления документов на грин-карту в случае выигрыша, дипломы переводить не надо. Это понадобится уже только в Америке, так что не заморачивайтесь.
Re: Написание имен на английском в нац. док-тах, как хоти
Добрый вечер!
У меня такая ситуация. Живу в Молдове, некоторое время назад здесь практиковали перевод имен под свой лад.
Так в св.о рождении отца зовут Иван, а в паспорте нынешнем его зовут уже Ион( он сменил имя в течении жизни).
В док. отправленых в КСС я указала отца как в св. о рожении. Но если меня пробить по базе , обнаружится что его зовут иначе. Что делать. Вести перевод св. о рождении с первоначальным именем или с нынешним и как обьяснить или чем подтвердить смену имен.
Благодарю за ответ!!!!!!!!!1
Основной документ - св-во о рождении. В консульствах и в КСС в курсе приколов с разными вариантами одного имени на национальный манер.
Тут все зависит от того, что имела ввиду девушка под фразой "он сменил имя в течении жизни". Если есть свидетельство о смене имени, то писать нужно новое имя. Свидетельство о смене имени имеет такой же статус, как свидетельство о рождении.
Re: Написание имен на английском в нац. док-тах, как хоти
Originally posted by mister
Тут все зависит от того, что имела ввиду девушка под фразой "он сменил имя в течении жизни". Если есть свидетельство о смене имени, то писать нужно новое имя. Свидетельство о смене имени имеет такой же статус, как свидетельство о рождении.
Получается, что папе пришлось сменить паспорт и св. о рождении изза ошибок некоторых персон, которые любят переводить имена.
Никакого свидетельства о смене имени нет. И не знаю что делать. Перевести свидетельство о р. и вставить папино нынешнее имя, тогда они меня спросят а почему в форме отосланой им указано другое имя. А укажи я прежнее имя, они могут пробить по базе даной и обнаружить что моего отца зовут иначе. Замороченый круг получился.
Re: Написание имен на английском в нац. док-тах, как хоти
Посоветуйте, пожалуйста. В паспорте у меня стоит имя ОЛЕНА(на укр), но я русская и НЕ ХОЧУ, что бы в США меня звали ОЛЕНА, я ЕЛЕНА, как мне заставить написать в ОВИРЕ имя Yelena?
Re: Написание имен на английском в нац. док-тах, как хоти
Originally posted by Украина
Посоветуйте, пожалуйста. В паспорте у меня стоит имя ОЛЕНА(на укр), но я русская и НЕ ХОЧУ, что бы в США меня звали ОЛЕНА, я ЕЛЕНА, как мне заставить написать в ОВИРЕ имя Yelena?
тада уже сразу HELEN чтоб потом не менять
вы даже не представляете каки сложности у многих иностранцев вызывает произношение простого имени Алёша..
Теперь про права:
Узнаете в окошке сумму (итого около 270 грн.),
ориентируясь на этот пост двухлетней давности скачками побег в МРЕО.
В общем, ситуевина следующая.
Замена прав на пластик- 650 грн по квитанциям+ справка.
Справку что бы без головной боли получить - 200 грн.
Итого имеем 100 бачей за замену.
Эта карточка пластиковая за 100 уе должна уметь ммммммм.... делать.
Ну, в общем вы меня поняли что она должна уметь делать.
Я забил на замену.
А почему не назвать себя сразу Алекси или Алекс? Всяко проще для американцев и не отличается от русского варианта.
разу же не получилось, несознательный был когда родители имя давали, в 19 лет когда менял паспорт в другой стране посмотрел на правила транслитерации и решил не рисковать, обрезал имя до стандартного алекс, правда теперь мучают сомнения какое же отчество будет у ребёнка если его забабахать тут... а то я уже видел человека в паспорте отца которого было не сергей, а серёжа... наши мвдшники не мудорствовали, так потом и написали человек серёжевич по-фамилии...
Comment