Re: Лечу в Америку!
имхо, странный у вас учитель был... вероятно сам плохо учился на филфаке... если вообще учился.
Thou - это "ты", в современном английском языке не употребляется. можно встретить к примеру у шекспира (в оригинале). you - это "вы" изначально. опыть же на сегодня you употребляется для обращения к другому человеку, соответсвие обращения русскому "ты"/"вы" можно примерно понять по контексту. но это важно разве что для переводчиков.
насчет "знаков особого уважения" - они тоже есть. обратитесь к собеседнику мистер смит или доктор джонсон - это будет тем самым "уважением"
Originally posted by Gogi!
Thou - это "ты", в современном английском языке не употребляется. можно встретить к примеру у шекспира (в оригинале). you - это "вы" изначально. опыть же на сегодня you употребляется для обращения к другому человеку, соответсвие обращения русскому "ты"/"вы" можно примерно понять по контексту. но это важно разве что для переводчиков.
насчет "знаков особого уважения" - они тоже есть. обратитесь к собеседнику мистер смит или доктор джонсон - это будет тем самым "уважением"
Comment