Announcement

Collapse
No announcement yet.

FAQ Перевод документов для интервью

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • seven
    replied
    re: FAQ Перевод документов для интервью

    формат А4 как и все документы
    ----------------------

    Leave a comment:


  • HETPE3B
    replied
    re: FAQ Перевод документов для интервью

    еще вопрос по переводу налоговой/трудовой книжки. Там же все записи в ячейках - строки и столбцы. В переводе тоже, грубо говоря надо разлинейть лист и в ячейках писать или вообще в строчку переводить?

    Leave a comment:


  • p4elka_8
    replied
    re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by HETPE3B View Post
    Подскажите (в 1000й раз), как правильно в переводе атестата средней школы написать
    Атестат о среднем образовании - Certificate of secondary education, Certificate of High School Education или Senior Secondary Education Certificate?
    мне написали так в нью йорке:
    CERTIFICATE of Secondary(Complete)General Education

    Leave a comment:


  • p4elka_8
    replied
    re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by Acrobat View Post
    если опыта работы нет - нужен диплом, плюс приложите тот опыт работы, который у вас есть. это подтверждается трудовой, или контрактом. можно ли делать перевод самим? - смотря где интервью, т.к требования консульств отличаются, если в Алмате , Ташкенте - то нет. В москве и варшаве - можно! Вообще, нужны все ваши дипломы, школы, техникума, универа и тп.!

    а мне говорили, что в москву самому ничего переводить нельзя...я сама лингвист, но в штатах в конторе мне сказали нини!!!тк я заинтересованное лицо...где бы узнать?

    Leave a comment:


  • p4elka_8
    replied
    re: FAQ Перевод документов для интервью

    меня смущает слово familiar. Familiar это хорошо, а как же competent or proficient? мне писали так:
    I, Ivanov Ivan Ivanovich, do hereby certify that I am competent to translate from Russian to English, and that this document on this 1 page is true, accurate, and faithful word-for-word translation of the original document to the best of my knowledge and belief.
    Translator's signature ....
    Personally subscribed and sworn before me,
    this 14th day of July 2009
    by Ivanov Ivan Ivanovich(последняя подпись для печати и заверения юристом перевода)

    Originally posted by candelmen View Post
    И мне подскажите пожалуйста в 1000 раз , подпись переводчика под переведенным документом такого образца:

    I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and Ukrainian and English
    languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
    Ivan Ivanov -

    Translated from Ukrainian into English by:
    of Translator of Chamber of Commerse and Industry Ivan Ivanov

    прокатывает на интервью в Варшаве или нужно другая подпись, просто на форуме где то видела другой вариант,или это несущественно?,
    Спасибо за ответы

    Leave a comment:

Working...
X