Announcement

Collapse
No announcement yet.

Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

    Ну какие еще мысли у кого по поводу названий городов?

    Comment


    • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

      Originally posted by AlexanderSlkv View Post
      Ну какие еще мысли у кого по поводу названий городов?
      Soligorsk .

      Comment


      • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

        Originally posted by AlexanderSlkv View Post
        Ну какие еще мысли у кого по поводу названий городов?
        Вот посмотрите какой замечательный пост тремя страничками ранее в этой же самой теме, где вы задаете вопрос как транслитерировать название вашего города.
        Зайдите на сайт Translit.ru / translit.net - транслитерация - переводчик с транслита войдите в настройки, нажав на слово настройки вверху странички, введите вариант транслитерации либо американского консульства в России, либо вариант МВД России, какой вам больше нравится, и сохраните настройки. Теперь зайдя по присвоенному вам коду у вас будет всегда законная транслитерация и для имени, и для фамилии. и для города и для улицы и для области и много еще для чего.

        Кстати, в отношении городов, в поле "Город в котором вы родились" вариант Гугл мапс будет тоже верным.

        Comment


        • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

          Здравствуйте, форумчане.

          1) У меня вопрос по написанию Ф.И. - Шевченко Людмила.
          В Молдавском Заграничном паспорте у нее написано - Șevcenco Ludmila
          В латинской ( английском) транскрипции буквы " Ș " вообще нет........
          Как указывать "Шевченко Людмила" в заявке ????

          По правилам транслитерации получается:
          а) Shevchenko , Shevcenco, Sevcenco
          б) Lyudmila, Ludmila, Liudmila

          Как писать, помогите советом !!!!!!!

          Comment


          • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

            Продолжаю:
            2) её сын Михаил...(3 года).

            В молдавском свидетельстве о рождении написано Șevcenco Mihail .....

            Писать Shevchenko Mikhail ???? Или по-другому..............

            Comment


            • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

              Originally posted by Valery S. View Post
              Здравствуйте, форумчане.

              1) У меня вопрос по написанию Ф.И. - Шевченко Людмила.
              В Молдавском Заграничном паспорте у нее написано - Șevcenco Ludmila
              В латинской ( английском) транскрипции буквы " Ș " вообще нет........
              Как указывать "Шевченко Людмила" в заявке ????

              По правилам транслитерации получается:
              а) Shevchenko , Shevcenco, Sevcenco
              б) Lyudmila, Ludmila, Liudmila

              Как писать, помогите советом !!!!!!!
              Так и пишите, как есть в загранпаспорте. Только первую букву без закорючек Sevcenco Ludmila. В любом случае ошибкой это не будет. Для сына пишите по свидетельству о рождении Sevcenco Mihail.

              Comment


              • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                Хорошо, спасибо огромное ! Sevcenco Ludmila , Sevcenco Mihail .....

                1) у старшего сына (14 лет) есть заграничный паспорт России (Shevchenko Igor) и свидетельство о рождении Молдовы (Șevcenco Igor) ;
                2) у папы в загнранпаспорте России - Shevchenko Roman

                Как писать правильно, помогите плиз ????


                Итого имеем:
                папа - Shevcenko Roman (как в загранпаспорте РФ)
                мама - Sevcenco Ludmila (как в загранпаспорте Молдовы) свидетельство о рождении СССР;
                старший сын - Shevchenko Igor (как в загранпаспорте РФ) в свидетельстве о рождении Sevcenco Igor
                младший сын - Sevcenco Mihail (как в свидетельстве о рождении , загранпаспорта РФ пока нет)

                Очень жду вашего совета!!!
                Спасибо

                Comment


                • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                  Shevchenko Roman; Sevcenco Ludmila,
                  Shevchenko Igor Sevcenco Mihail ???

                  Правильно ????

                  На малого Шевченко Михаила он потом сделает загарнпаспорт России (это вопрос 1-2 месяцев). Там скорее всего напишут Shevchenko Mikhail ?

                  Comment


                  • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                    Originally posted by Valery S. View Post
                    Shevchenko Roman; Sevcenco Ludmila,
                    Shevchenko Igor Sevcenco Mihail ???
                    Все верно. Пишите так, как есть в документах. В случае каких-либо изменений поменяете в доках первого пакета или на интервью. Такие случаи были. Вы не первые, так что не волнуйтесь.
                    Главное выиграть.

                    Comment


                    • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                      Я понял, спасибо огромное.

                      А изменение фамилии "Șevcenco" на "Sevcenco" объясняется отсутствием буквы "Ș" в английском алфавите........

                      Еще раз, спасибо большое !

                      Comment


                      • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                        Подскажите еще немного запутался:

                        Александр писать как

                        Alexander - транснациональное имя

                        или

                        Alexandr

                        и с буквой Х не понятно

                        получается надо писать в правильном транслите как

                        Aleksandr

                        ?

                        Comment


                        • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                          Originally posted by AlexanderSlkv
                          Подскажите еще немного запутался:

                          Александр писать как

                          Alexander - транснациональное имя

                          или

                          Alexandr

                          и с буквой Х не понятно

                          получается надо писать в правильном транслите как

                          Aleksandr

                          ?
                          Чтоб не заморачиваться пишите как в паспорте Aliaksandr. Это ошибкой не будет. Aleksandr - это транслит с русского.

                          Comment


                          • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                            вот мне объясните кто нибудь, почему михаил пишется mi(K)hail?
                            у мну фамилия - тонких, тоже написали tonki(K)h. пачимууууу? я даже сначала думал что это очепятка, но мне объяснили, что это так пишется на инглиш моя фамилия...

                            Comment


                            • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                              Originally posted by белыймяв View Post
                              вот мне объясните кто нибудь, почему михаил пишется mi(K)hail?
                              у мну фамилия - тонких, тоже написали tonki(K)h. пачимууууу? я даже сначала думал что это очепятка, но мне объяснили, что это так пишется на инглиш моя фамилия...
                              Да не паникуйте вы так.
                              Почитайте новые правила: Новые правила транслитерации
                              Или вы забыли где живете? Я лично ничему не удивляюсь.

                              Comment


                              • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                                У меня в паспорте написано на латышском: Arturs Vinogradovs. С отчеством на русском это конечно звучит как Артур Валерьевич Виноградов. Мне писать как в паспорте написано? Или как?

                                Comment

                                Working...
                                X