Announcement

Collapse
No announcement yet.

Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

    Originally posted by sevil View Post
    Не волнуйтесь. Это не проблема. В следующий раз исправите. B cлучае выигрыша вам придется писать отчесво во всех документах.
    т.е если будет выигрыш, в других доках можно будет писать правильно и то что в анкете было написано не правильно никто не обратит внимание?

    Comment


    • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

      Originally posted by SERGIO View Post
      т.е если будет выигрыш, в других доках можно будет писать правильно и то что в анкете было написано не правильно никто не обратит внимание?
      Внимание обратят, но проблемой это не будет. Не волнуйтесь. Просто в следующий раз внимательно читайте форум.

      Comment


      • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

        Originally posted by Andrew View Post
        На надо советовать людям переходить на разные фамилии!
        Везде пишите одинаковую фамилию (напр. Shevchenko), иначе столкнетесь с проблемой того, что вы будете считаться не одной семьей - от сюда проблемы на таможне с доказательством родства вас несовершеннолетних детей, да и сами себе путаницу сделаете по жизни.
        Я не советовал им переходить на разные фамилии, а указать так как есть в нынешних документах. Тем более что по свидетельствам о рождении фамилия у них одна.

        Originally posted by raevsky View Post
        V forme DS-230 vse ravno nado pisat' pasportnoe napisanie. I ne beda esli ono ne sovpadaet s tem, chto bylo v zaiavke. Tak byvaet chasto. Pasport segodnia s odnim napisaniem, zavtra s drugim. V smysle eto ne ot vas zavisit. S kakim vydali - s takim i vydali.

        Comment


        • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

          Ок, спасибо! теперь можно ждать и надеяться в спокойном состоянии ))

          Comment


          • Re: Новые правила транслитерации

            Скажите пожалуйста а как будет правильно написать Щербатова?

            Comment


            • Re: Новые правила транслитерации

              Originally posted by Gubinz View Post
              Скажите пожалуйста а как будет правильно написать Щербатова?
              Shcherbatova

              все эти правила уже больше ста лет существуют
              Международная фонетическая ассоциация — Википедия

              Comment


              • Re: Новые правила транслитерации

                простите за глупый вопрос: а русское сочетание "ее" как писать? англ. "eye" или "eie"? в загране написано англ. "ee" - а оно же совсем не так читается
                (фамилия оканчивается на "..еев(-а)")

                Comment


                • Re: Новые правила транслитерации

                  Originally posted by Leela View Post
                  простите за глупый вопрос: а русское сочетание "ее" как писать? англ. "eye" или "eie"? в загране написано англ. "ee" - а оно же совсем не так читается
                  (фамилия оканчивается на "..еев(-а)")
                  Fadeyeva
                  Korneyeva
                  ///////////////
                  тут дело в том, что после согласной Е произносится как эээээ .... , а после гласной она приобретает согласную в звуке ЙЭ....те ЭЙЭ
                  те первая Е будет как просто ееее, а та что после неё ЙЭ.. сами произнесите Фадеева и услышите разницу между первой Е и второй Е

                  Comment


                  • Re: Новые правила транслитерации

                    Originally posted by happy_hippo View Post
                    Fadeyeva
                    Korneyeva
                    ///////////////
                    тут дело в том, что после согласной Е произносится как эээээ .... , а после гласной она приобретает согласную в звуке ЙЭ....те ЭЙЭ
                    те первая Е будет как просто ееее, а та что после неё ЙЭ.. сами произнесите Фадеева и услышите разницу между первой Е и второй Е
                    Не путайте звуки и буквы. Если по буквам то будет Fadeeva, Korneeva (по вашим примерам). Мало ли как по звукам слышится.

                    Comment


                    • Re: Новые правила транслитерации

                      Originally posted by sevil View Post
                      Не путайте звуки и буквы. Если по буквам то будет Fadeeva, Korneeva (по вашим примерам). Мало ли как по звукам слышится.
                      я блондинка, поэтому так и не дотумкала - ваш пост означает, что все таки "ее" писать? или, как говорит happy_hippo "eye"?

                      Comment


                      • Re: Новые правила транслитерации

                        Originally posted by Leela View Post
                        я блондинка, поэтому так и не дотумкала - ваш пост означает, что все таки "ее" писать? или, как говорит happy_hippo "eye"?
                        Пишите все-таки "ее". И никаких глаз ("eye") писать не нужно.

                        Comment


                        • Re: Новые правила транслитерации

                          Originally posted by sevil
                          Пишите все-таки "ее". И никаких глаз ("eye") писать не нужно.
                          спасибо!! обойдемся без глаз

                          Comment


                          • Re: Новые правила транслитерации

                            Помогите пожалуйста с правильным написанием.
                            Живу в Беларуси, в 25 лет менял паспорт, в котором транслитерация написана с белорусского языка.
                            По-русски: Александр Климов
                            По-белорусски: Аляксандр Клiмау
                            В паспорте: Aliaksandr Klimau

                            Понимаю что проще всего указать то, что в паспорте и не париться по этому поводу, но хотелось бы называться по-нормальному, Alexander Klimov. Если укажу такой вариант в анкете, предстоят ли какие-то проблемы в будущем?

                            Comment


                            • Re: Новые правила транслитерации

                              Здравствуйте!
                              Знакомая подает заявку, и в затруднении - как написать латиницей имя "Яна"?
                              Когда-то был загранпаспорт, в котором было "Yana". Согласно новым правилам правильный вариант - "Iana".
                              Так вот, в случае выигрыша, моя знакомая не хочет быть "Ианой")))
                              Насколько геморройно будет в заявке указать вариант "Yana" и впоследствии уговорить паспортный стол записать то же самое в загранпаспорте?

                              Comment


                              • Re: Новые правила транслитерации

                                кстати, translit.ru с настройкой МВД РФ выдает "Yana"...

                                Comment

                                Working...
                                X