Announcement

Collapse
No announcement yet.

Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

    Была. Но особых проблем это не вызывает. Тем более остановят только за грубое нарушение - это раз, а через месяц - два получите штатовские права - это два.

    Comment


    • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

      Здравствуйте,подскажите или точнее поправьте меня- имя Татьяна- TATIANA? Tatiana? Благодарю.

      Comment


      • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

        Доброго времени суток, помогите пожалуйста прояснить ситуацию - В 2007 году мне был выдан новый загран. паспорт, в котором имя Александр, доблестными работниками ОВИР было транслитирированно, как - Aleksandr, вместо привычного мне и здравому смыслу Alexander. Именно транслитирированно, потому, что иначе это никак не объяснить. У меня не древнерусское имя и у него есть реальный эквивалет. Т.е. нужды в сием деянии не было. Кстати, в предыдущем загран. паспорте оно имело вид Alexander, но при изготовлении нового паспорта, работники ОВИРа, видимо решили не идти старыми, избитыми путями, а проявить креативность. =) На момент получения, разбираться с этой ошибкой небыло времени, спасибо, что хотя бы выдали. И все бы ничего, но по этому паспорту я успел 2 раза съездить по программе Work & Travel. Соответственно, Виза, Social Security Number, водительские права(срок действия уже истек), все формы регистрации, банковские карты(некоторые ещё в силе) оформленны на Aleksandr. Я собираюсь участвовать в DV-2012, срок действия паспорта так же истекает в феврале 2012, но ведь никто не гарантирует, что в ОВИР опять чего то не придумают, даже если я соглашусь на Aleksandr опять. А вопрос, собственно вот в чём - Стоит ли мне бороться с этой ошибкой и в заявлении на DV-2012 указывать Alexander, вместо Aleksandr теперь уже привычного для меня и для всех служб США с которыми я был связан и по которым меня могут проверить? Либо уже вписывать Aleksandr и не волноваться по этому поводу, а позже поменять, в случае удачного исхода?(Гражданство и проживаю - Россия, родился в теперешнем Кыргызстане) Да и, все это в паспорте указанно с использование верхнего индекса, вот так - ALEKSANDR. В DV форму также вписывать?

        2) Нужно ли указывать отчество в строке
        1. FULL NAME – Last/Family Name, First Name, Middle name

        Petrov Ivan
        (В примере, оно почему то отсутствует)


        Заранее спасибо!

        Comment


        • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

          Здравствуйте,подскажите или точнее поправьте меня- имя Татьяна- TATIANA? Tatiana? Благодарю.
          Страна гражданства какая?
          Россия

          Comment


          • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

            Today- благодарю.
            Ещё подскажите ,анкету заполняют заглавными буквами?или вот так-Tatiana?

            Comment


            • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

              Привет, хотел уточнить как все же правильно написать мое имя, Konstantin или же Constantine что в переводе и есть Константин. Диана - Diana ? Спасибо!

              Comment


              • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                Originally posted by Kostya View Post
                Привет, хотел уточнить как все же правильно написать мое имя, Konstantin или же Constantine что в переводе и есть Константин. Диана - Diana ? Спасибо!
                Правильно будет Konstantin и Diana.

                Comment


                • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                  ОК, еще такой вариант, если в загран. паспорте написано все таки Constantine, тогда как быть? Спасибо.

                  Comment


                  • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                    Не, ну я с вас удивляюсь. Как в паспорте написано, так и пишите.
                    Это если нет загранпаспорта, тогда нужно искать правильную транслитерацию. А если есть документ - нужно писать так как есть.

                    Comment


                    • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                      sevil

                      напротив. Нет никакой привязки к паспортам, ни к загран ни к внутреннему. Требования лотереи таково, что транслитерировать человек должен только из свидетельства о рождении и если фамилия (имя) были изменены по жизни, то из свидетельства о перемене имени (фамилии) или свидетельства о браке. Загранпаспорт для лотереи это далеко не догма. Особенно когда речь про украинские паспорта. Там такое натранслитерируют, что мама не узнает того имени каким ребенка называла.

                      С другой стороны если написанное в загранпаспорте устраивает заявителя, то проще оттуда и переписать. А если не устраивает и в заявке человек транслитерирует по другому - то это не критично.

                      Comment


                      • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                        Originally posted by Andrew View Post
                        откуда информация ?
                        От Раевского. Стопудово. Андрей, если есть сомнения, то могу найти точную цитату, но надеюсь просто поверишь, поскольку пока найду - постарею сильно.

                        Там у раевского было как раз про то, что транслитерация в загранпаспорте совсем не вызывает доверия у американских властей, тем более как я выше приводил пример выдержки из приказа МВД, транслитерировать фамилию и имя можно по разному, даже по просьбе клиента. Поэтому только свидетельство о рождении. а из него транслитерация, причем так, как желает сам человек.

                        Comment


                        • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                          на том и сойдемся
                          Фух

                          а то я уж испугался, что попросишь найти цитату Раевского. А с его транслитом я понятия не имею какое ключевое слово включать в поиске, да и поиск на улитке никуда не годится...

                          Comment


                          • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                            Originally posted by Паровоз Ильича View Post
                            Пишите, как в загранпаспорте.



                            Нет, не нужно.
                            Спасибо. Но все же, что же такое Middle name в строке, всегда думал, что это отчество?

                            Comment


                            • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                              Originally posted by Andrew View Post
                              А вот и не правда (см. мой предыдущий пост)

                              По закону, ребенку может быть дано не более двух имен - вот второе имя - это и есть middle name
                              Не, ну бывают конечно исключения, но не так масштабно.

                              Comment


                              • Re: Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

                                Кстати а у Мадонны второе имя ее святой )) Святая Луиза (где то я это читала)

                                Comment

                                Working...
                                X