Announcement

Collapse
No announcement yet.

непонятки английского

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    Re: непонятки английского

    У меня давно сложилось мнение, что от курсов польза только одна - выделенное время на изучение языка. На результат, однако, их влияние невелико. Куда больше пользы будет от регулярного просмотра новостей и не художественных фильмов, чтения словаря для понимания новых слов и живого общения, если есть где.

    Comment


    • #32
      Re: непонятки английского

      Walkman, можете выложить ссылку на курс Замяткина? Если это запрещено правилами форума - скиньте в личку, плиз, если не затруднит...

      Comment


      • #33
        Re: непонятки английского

        Еще один вопрос по диалогам.
        Есть фраза которую высказывает один из участников спора о политике:

        "Well, I think that the Democrats have a better platform".
        Как не пытался вслушиваться мне упорно слушиться отсутствие that (выделенно жирным). Либо его там вообще нет, либо он сжевывает его.

        Может ли существовать фраза:
        "Well, I think the Democrats have a better platform"
        ?


        Еще одна фраза из диалога в автомастерской:

        Well, my car stopped all of a sudden, and I couldn`t get it started again.
        То что выделено жирным трудно для моего понимания. Понимаю что вроде как неожиданно сломалось, но комбинация применимых слов требует уточнения.

        Также слово started в конце этого предложения. Собеседник проглатывает звуки. Непонятно,- он вообще произносит букву r или нет ? Как принято в США ?

        Comment


        • #34
          Re: непонятки английского

          Originally posted by Walkman View Post

          Еще одна фраза из диалога в автомастерской:



          То что выделено жирным трудно для моего понимания. Понимаю что вроде как неожиданно сломалось, но комбинация применимых слов требует уточнения.

          Также слово started в конце этого предложения. Собеседник проглатывает звуки. Непонятно,- он вообще произносит букву r или нет ? Как принято в США ?
          R легкое, почти не слышное, считай что его там нет совсем, но оно есть... как Джигурда рычать не надо

          "неожиданно"..."вдруг не с того не с сего"

          Comment


          • #35
            Re: непонятки английского

            Originally posted by Walkman View Post
            Еще один вопрос по диалогам.
            Есть фраза которую высказывает один из участников спора о политике:



            Как не пытался вслушиваться мне упорно слушиться отсутствие that (выделенно жирным). Либо его там вообще нет, либо он сжевывает его.

            Может ли существовать фраза: ?


            Еще одна фраза из диалога в автомастерской:



            То что выделено жирным трудно для моего понимания. Понимаю что вроде как неожиданно сломалось, но комбинация применимых слов требует уточнения.

            Также слово started в конце этого предложения. Собеседник проглатывает звуки. Непонятно,- он вообще произносит букву r или нет ? Как принято в США ?
            Ответы тут не квотают квоты в вашем сообщении.
            Да, обе фразы правильны в первом случае.
            Не очень понятно, что с комбинацией. Вы просто такое не будете использовать первые лет пятьдесят, поэтому не парьтесь.
            Это как по русски говорить "эта гребаная телега откинула коньки без предупреждения". Ну кто из англоговорящих поймет словосочетания и смысл, что "машина сломалась неожиданно"?
            ar говорится больше все-таки без звука "р-р-р", что-то среднее, но гораздо ближе к без него.

            Comment


            • #36
              Re: непонятки английского

              Originally posted by Walkman View Post
              Well, my car stopped all of a sudden, and I couldn`t get it started again.
              То что выделено жирным трудно для моего понимания. Понимаю что вроде как неожиданно сломалось, но комбинация применимых слов требует уточнения.

              all of a sudden - примеры, перевод


              хороший ресурс, много примеров, словосочетаний, для слов - на основной закладке (переводы) можно прослушать произношение, британский и американский варианты

              Comment


              • #37
                Re: непонятки английского

                Еще один диалог трех человек:

                Cindy: What a great band!
                Edward: Yes. The drummer was great.
                C: I thought the saxophone player was outstanding.
                E: You know, I could’ve been a great musician myself
                if I had pursued it more seriously.
                Peter: Really? What instrument did you play?
                E: The piano. I was really into rock and roll.
                P: So, how come you never pursued a career in music?
                E: Well. I was afraid the work wouldn’t be steady enough.
                C: What about now?
                E: If I had more time I would pursue it as a hobby.
                P: I think you should.
                E: I would’ve liked to have been able to keep up with it.
                P: I know what you mean. I wish I had continued playing too.
                E: There’s always tomorrow.


                Вот эти три последние выделенные строчки. Это они вообще о чем ? В чем смысл ? ("Я знаю о чем вы подумали", "там всегда завтра").

                Comment


                • #38
                  Re: непонятки английского

                  Originally posted by Walkman
                  Еще один диалог трех человек:

                  E: I would’ve liked to have been able to keep up with it.
                  P: I know what you mean. I wish I had continued playing too.
                  E: There’s always tomorrow.


                  Вот эти три последние выделенные строчки. Это они вообще о чем ? В чем смысл ? ("Я знаю о чем вы подумали", "там всегда завтра").
                  жиесть
                  E: Мне хотелось бы быть в состоянии продолжать это
                  П: Я знаю то что вы имеете в виду . Мне жаль, что я не продолжил играть тоже.
                  E: Всегда есть завтра.

                  Я был бы космонавтом если не был Инженером. Ностальгируя- жалеют о бесцельно прожитых деньках..

                  Comment


                  • #39
                    Re: непонятки английского

                    Originally posted by Walkman
                    E: I would’ve liked to have been able to keep up with it.
                    P: I know what you mean. I wish I had continued playing too.
                    E: There’s always tomorrow.
                    По-моему, примерно так:
                    Е: Мне хотелось бы иметь возможности для поддержания формы. (Сейчас у него нет на это времени).
                    П: Я тебя понимаю. Мне тоже хотелось бы продолжать играть.
                    Е: Будущее всегда дает нам шанс (сделать то, что не удается сейчас).

                    Но конструкции какие-то громоздкие. Это британский английский?

                    Comment


                    • #40
                      Re: непонятки английского

                      Originally posted by D-sp View Post
                      По-моему, примерно так:
                      Е: Мне хотелось бы иметь возможности для поддержания формы. (Сейчас у него нет на это времени).
                      П: Я тебя понимаю. Мне тоже хотелось бы продолжать играть.
                      Е: Будущее всегда дает нам шанс (сделать то, что не удается сейчас).

                      Но конструкции какие-то громоздкие. Это британский английский?
                      нет, просто они оба гомики, пытаются найти контакт...как будто Синди там и нет вообще, игнорируют её...Эдик и Петруня

                      Comment


                      • #41
                        Re: непонятки английского

                        Originally posted by Net Takogo View Post
                        нет, просто они оба гомики, пытаются найти контакт...как будто Синди там и нет вообще, игнорируют её...Эдик и Петруня
                        Ц.. Ты такой безпарданный, аж стыдно.
                        Нужно потолерантный чтоле!! Они Апогеи !

                        Comment


                        • #42
                          Re: непонятки английского

                          E: There’s always tomorrow.[/B]
                          Я бы даже понял, что это шутка - типа "Ну, для этого всегда есть завтра".
                          В том смысле, что желания бросить курить всегда откладываются на понедельник или на первое число месяца и т.п. Так и с реальными занятиями музыкой вместо мечтаний.
                          Хорошо, что в америке говорят проще, чем в учебниках.

                          Comment


                          • #43
                            Re: непонятки английского

                            Originally posted by potomushta View Post
                            Я бы даже понял, что это шутка - типа "Ну, для этого всегда есть завтра".
                            В том смысле, что желания бросить курить всегда откладываются на понедельник или на первое число месяца и т.п. Так и с реальными занятиями музыкой вместо мечтаний.
                            Хорошо, что в америке говорят проще, чем в учебниках.
                            Ясно, даже американцам ничего не понятно. Фигня какая то.

                            Comment


                            • #44
                              Re: непонятки английского

                              Originally posted by Net Takogo View Post
                              нет, просто они оба гомики, пытаются найти контакт...как будто Синди там и нет вообще, игнорируют её...Эдик и Петруня
                              Там был диалог где типа в магазине выбирают подарок для будущей свадьбы. Только у жениха с невестой имена мужские... Мой мозг отверг енту порнографию, у нас на урале нету таких.

                              "КАк могли поставить на роль капитана этого гомосека ? КАпитан пиратского судна это же тяжелая мужская работа каждодневная наравне плечом к плечу со своими вольными морскими волками" Из разговора с коллегой после просмотра премьеры "Пираты карибского моря" (про Джони Деппа)

                              Comment


                              • #45
                                Re: непонятки английского

                                E: There’s always tomorrow.
                                Мне кажется, здесь обнадеживающе-оптимистический смысл: "всегда есть завтра" - в смысле, "еще не все потеряно, не поздно - это ведь не последний день, всегда можно снова начать - даже если сегодня не смог, - у тебя есть завтра" ))



                                There's always tomorrow
                                For dreams to come true
                                Believe in your dreams
                                Come what may...

                                или так:

                                There's always tomorrow — Geri Halliwell — перевод песни, текст, слушать онлайн.

                                Comment

                                Working...
                                X