Announcement

Collapse
No announcement yet.

Как делать нотариально заверенный перевод?

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Как делать нотариально заверенный перевод?

    Однажды решил, что на родине меня не поняли, и собрался поехать поработать за границей. Я написал инструкцию по созданию нотариального перевода диплома (или нотариального перевода любого другого документа).
    Берете оригинал российского диплома, полученный Вами в университете.
    • Несете его в переводческую контору, которая также предлагает услугу по нотариальному заверению перевода.
    • Ждете несколько дней.
    • Забираете из переводческой конторы нотариальный перевод диплома, который выглядит следующим образом: вместе сшиты копия оригинала на русском языке,заверенная нотариусом*, + перевод на выбранный язык, также заверенный нотариусом.
    * Некоторые нотариусы сшивают нотариальный перевод с незаверенной копией русского оригинала. Так часто делают переводчики в Германии, если им посылать отсканированные оригиналы по эл. почте. Если вы окажетесь в подобной ситуации, лучше уточнять в Посольстве, можно ли в таком виде нести документы. Если разрешат, — печатайте ответ ответственного лица и с ним идите в Посольство на случай возникновения вопросов по этому поводу.
    Также Вам возвращают оригинал диплома, его никуда не подшивают, он остается нетронутым.
    • Далее берете нотариальный перевод диплома и снимаете с него по 2 копии с каждой страницы. Т.е. у Вас на руках в итоге 3 перевода диплома: 1 — оригинальный перевод, выданный переводческой конторой и две копии этого оригинального перевода, которые не надо заверять.
    • Оригинальный перевод диплома кладете в 1 (одну) общую пачку с оригиналами документов.
    • А копии (2 штуки из. п. 5) кладете в 2 разные пачки к другим копиям Ваших документов. Одна пачка копий документов отправится в Выбранную страну, другая пачка копий останется в Посольстве. Оригиналы (3-ая пачка) вместе с оригинальными нотариальными переводами оставят Вам, с ними только сверяют копии.

    Дополнительная информация:
    1. Если Вас двое, то пачки документов для каждого человека надо разделять. Т.е. будет 3 пачки Ваших документов и 3 пачки документов мужа/жены.
    2. Если Вы делаете нотариальный перевод документов, оригинал которых не обязательно сохранять в первозданном виде, например — справки из банка, то нотариальный перевод из пункта 4 может выглядеть следующим образом: вместе сшиты оригинал справки из банка на русском языке + перевод на выбранный язык, заверенный нотариусом.

    P.S. Данная информация основана на нашем опыте и на требованиях посольств в Москве. В разных странах, в разных Посольствах или Консульствах требования могут отличаться. Обязательно читайте Общие требования к документам для национальной визы.
    В Москве очень помогло Бюро переводов http://libete.ru, бесплатные консультация и полная информация.



  • #2
    Re: Как делать нотариально заверенный перевод?

    Originally posted by LIBETTE
    Однажды решил, что на родине меня не поняли, и собрался поехать поработать за границей. Я написал инструкцию по созданию нотариального перевода диплома (или нотариального перевода любого другого документа).
    Берете оригинал российского диплома, полученный Вами в университете.
    • Несете его в переводческую контору, которая также предлагает услугу по нотариальному заверению перевода.
    • Ждете несколько дней.
    • Забираете из переводческой конторы нотариальный перевод диплома, который выглядит следующим образом: вместе сшиты копия оригинала на русском языке,заверенная нотариусом*, + перевод на выбранный язык, также заверенный нотариусом.
    * Некоторые нотариусы сшивают нотариальный перевод с незаверенной копией русского оригинала. Так часто делают переводчики в Германии, если им посылать отсканированные оригиналы по эл. почте. Если вы окажетесь в подобной ситуации, лучше уточнять в Посольстве, можно ли в таком виде нести документы. Если разрешат, — печатайте ответ ответственного лица и с ним идите в Посольство на случай возникновения вопросов по этому поводу.
    Также Вам возвращают оригинал диплома, его никуда не подшивают, он остается нетронутым.
    • Далее берете нотариальный перевод диплома и снимаете с него по 2 копии с каждой страницы. Т.е. у Вас на руках в итоге 3 перевода диплома: 1 — оригинальный перевод, выданный переводческой конторой и две копии этого оригинального перевода, которые не надо заверять.
    • Оригинальный перевод диплома кладете в 1 (одну) общую пачку с оригиналами документов.
    • А копии (2 штуки из. п. 5) кладете в 2 разные пачки к другим копиям Ваших документов. Одна пачка копий документов отправится в Выбранную страну, другая пачка копий останется в Посольстве. Оригиналы (3-ая пачка) вместе с оригинальными нотариальными переводами оставят Вам, с ними только сверяют копии.

    Дополнительная информация:
    1. Если Вас двое, то пачки документов для каждого человека надо разделять. Т.е. будет 3 пачки Ваших документов и 3 пачки документов мужа/жены.
    2. Если Вы делаете нотариальный перевод документов, оригинал которых не обязательно сохранять в первозданном виде, например — справки из банка, то нотариальный перевод из пункта 4 может выглядеть следующим образом: вместе сшиты оригинал справки из банка на русском языке + перевод на выбранный язык, заверенный нотариусом.

    P.S. Данная информация основана на нашем опыте и на требованиях посольств в Москве. В разных странах, в разных Посольствах или Консульствах требования могут отличаться. Обязательно читайте Общие требования к документам для национальной визы.
    В Москве очень помогло Бюро переводов ЛИБЕТЕ | Бюро переводов - все виды перевода, бесплатные консультация и полная информация.


    Это что за спам такой!!)) то я и смотрю что и ник у Вас как у фирмы по переводам!!!

    Comment


    • #3
      Re: Как делать нотариально заверенный перевод?

      LIBETTE
      это вы сейчас специально все так запутанно расписали, чтобы все на сайт сходили?

      Comment

      Working...
      X