Announcement

Collapse
No announcement yet.

непонятки английского

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Re: непонятки английского

    Originally posted by Walkman View Post
    Речь идет не о зазубривании стандартных фраз, а изучение английского по методу Замяткина (с начитыванием диалогов на английском).
    кому во что удобней верить, но помоему одно противоречит другому6 "не зазубривание стандартных фраз" и "начитка диалогов", а начитка диалогов разве и не есть набор стандартных фраз??? причем читает их грамотный препод, а на улице как то не так говрят... вас же не учили в школе... сленгу... а его использует не только молодежь... туда же и конструкторы фраз...

    но я не спорю, учите так как вам приемлемо, это было просто мыслью вслух скажем так из собственного опыта уже в сознательном возрасте...

    Comment


    • #17
      Re: непонятки английского

      Это modal phrase for advisability, все верно сказали.используется в прошедшем времени. Я только недавно это прошла
      Строится так should /ought to/could/might + have + V3( Past Participle). Каждый запоминает по разному, мне легче формулы запоминать. Must как вы видите в таком случае вообще не используется.

      Comment


      • #18
        Re: непонятки английского

        конечно же и must используется, но в значении 'практически уверен', 'скорей всего'

        Comment


        • #19
          Re: непонятки английского

          Вот цитата из учебника

          123.jpg

          Comment


          • #20
            Re: непонятки английского

            все правильно, это в значении 'упрека'-один из случаев употребления...
            я сказала вообще про модальные глаголы с перфектным инфинитивом...

            Comment


            • #21
              Re: непонятки английского

              must --это когда не только должен, а просто обязан...часто употребляется роботами и киборгмашинами в кино ("I must kill") и используется прямолинейными русскими имигрантами ))

              Comment


              • #22
                Re: непонятки английского

                Originally posted by Net Takogo
                must --это когда не только должен, а просто обязан...часто употребляется роботами и киборгмашинами в кино ("I must kill") и используется прямолинейными русскими имигрантами ))
                Ну да и когда надо следовать каким то правилам

                Comment


                • #23
                  Re: непонятки английского

                  Originally posted by marUSka
                  все правильно, это в значении 'упрека'-один из случаев употребления...
                  я сказала вообще про модальные глаголы с перфектным инфинитивом...
                  Ну да , мы про разное говорили. Я про значение, вы про модальные глаголы

                  Comment


                  • #24
                    Re: непонятки английского

                    Originally posted by Logos View Post
                    кому во что удобней верить, но помоему одно противоречит другому6 "не зазубривание стандартных фраз" и "начитка диалогов", а начитка диалогов разве и не есть набор стандартных фраз??? причем читает их грамотный препод, а на улице как то не так говрят... вас же не учили в школе... сленгу... а его использует не только молодежь... туда же и конструкторы фраз...

                    но я не спорю, учите так как вам приемлемо, это было просто мыслью вслух скажем так из собственного опыта уже в сознательном возрасте...
                    Ты отстаиваешь занятия с репетитором вместо разных методик зазубривания диалогов ?
                    Лично мне показалось, что я после зазубривания диалогов начал различать слова в потоке обычной речи, например когда смотрю новости.

                    Comment


                    • #25
                      Re: непонятки английского

                      А мне вот тоже кажется это интеренсый метод, типа розетты стоун. Разговорный английский и пригодится на первых порах больше чем зазубренные правила построения приедложения. Хотя потом конструкцию и написание сочинений надо будет учить все равно, работодателю желательно показать что вы по-англ. не только разговариваете, но и писать умеете. Ну а если учиться пойдете в амер. колледж или университет, тем более, но там этому и так научат.

                      Comment


                      • #26
                        Re: непонятки английского

                        Originally posted by Walkman View Post
                        Речь идет не о зазубривании стандартных фраз, а изучение английского по методу Замяткина (с начитыванием диалогов на английском).

                        Вот еще один диалог между постояльцем (Tenat - T) и хозяйкой mrs. Rogers (R):

                        T: Yes. The heater isn’t working well.
                        R: They still haven’t fixed it? I sent someone to look at it last week.
                        T: I know.
                        R: What’s wrong with it now?
                        T: Well, it makes a lot of noise, and we only get a little heat.
                        R: They should have fixed it the first time. I’ll call them again.
                        T: Perfect. I’ll be here.

                        Непонятна последняя фраза хозяйки - выделенно жирным шрифтом в диалоге.
                        По смыслу фраза вроде бы говорит: Они должны были сделать это в свой первый приход.
                        Но словечка MUST здесь не видно.
                        Перевод этой фразы становится непонятным.

                        С другой стороны в этой фразе присутствует слово have, а в аудиоверсии данной распечатки сколько не старался не мог расслышать наличие этого слова.
                        Ощущение что произносит жестко: They should fixed it the first time.
                        Я помню, как этот оборот изучала на уроке английского языка еще в школе в России. Используется, когда речь идет о том, что должны были сделать в прошлом, но не сделали. Также грамотно будет использовать глагол have to (в значении "должен") вместо must при переводе прямой речи в косвенную. Правила использования английских времен и глаголов и перевода прямой речи в косвенную я запомнила на всю жизнь! Меня так натаскали по всему этому в российской школе, что до сих пор мне режет слух и глаз "неграмотные" речь и написание американцев. Но здесь на эти правила никто не обращает внимания.

                        Comment


                        • #27
                          Re: непонятки английского

                          Originally posted by Walkman
                          Ты отстаиваешь занятия с репетитором вместо разных методик зазубривания диалогов ?
                          Лично мне показалось, что я после зазубривания диалогов начал различать слова в потоке обычной речи, например когда смотрю новости.
                          вообщето я тебе рекомендовал методологию розеты стоун, метод познания языка аналогичный ребенку... тебе показывают предмет с действием или предметом и ты выбираешь ответ. во первых ассоциируя действие и предмет ты лучше запоминаешь, во вторых этосамый природный метод изучения языка, причем любого. рискну сказать что человек в плане обучения, или накопления опыта единственный примат который руковдствуется не только инстинктами (утюг горячий=будет больно) но и ярко отличается от всех остальных приматов ассоциативным мышлением. мы все думаем набором ассоциаций, а мозг услужливо подсказывает названия для ассоциаций.
                          репетитор нужен только для того чтобы узнать конструктор (формулу) и попрактиковатся наживую. кроме того преподователь носитель, причем желательно не говорящий по русски еще и приучает твое ухо к говору. например когда ты говоришь по русски ты глотаешь окончания, невнятно произносишь части слов итп, вот и я использую репититора исключительно для того чтобы слышать повседневную речь, ведь в магазине, на улице, на интервью никто для тебя четко не будет произносить слова...

                          к тому же приучая себя к конкретному диалогу ты попросту лишаешь себя возможности как услышать нечеткое произношение, так и использоования синонимических форм. грубо говоря ты выучил некий диалог, но иное слово в диалоге себто в услышаном ранее шаблоне будет выглядеть как формула: шаг вправо, шаг влево-растрел.

                          помнишь я давал тебе ссылки на торренты розета стоун, её курс не зря уже более 5 лет такой популярный, он строится не на заучивании конкретных ситуаций, а на построении ассоциативного ряда, и ты попросту дальше набираешь словарный запас... сейчас же когда ты учишь некии готовые формы ты заучиваешь их, а не берешь как сказала лакис формулу и в нее вместо переменных подставляешь предмет и действие.

                          но еще раз каждому свое... просто я предложил метод творчества, и более признаный, но решать тебе.

                          Comment


                          • #28
                            Re: непонятки английского

                            А что означает последняя фраза tenate: I’ll be here. ?
                            Я буду здесь.

                            Или что то другое ?

                            Comment


                            • #29
                              Re: непонятки английского

                              Нет, всё правильно. Жилец будет в квартире на момент прихода ремонтников.
                              И не tenate, а tenant.

                              Comment


                              • #30
                                Re: непонятки английского

                                Originally posted by Logos
                                вообщето я тебе рекомендовал методологию розеты стоун, метод познания языка аналогичный ребенку... тебе показывают предмет с действием или предметом и ты выбираешь ответ. во первых ассоциируя действие и предмет ты лучше запоминаешь, во вторых этосамый природный метод изучения языка, причем любого.

                                помнишь я давал тебе ссылки на торренты розета стоун, её курс не зря уже более 5 лет такой популярный, он строится не на заучивании конкретных ситуаций, а на построении ассоциативного ряда, и ты попросту дальше набираешь словарный запас... сейчас же когда ты учишь некии готовые формы ты заучиваешь их, а не берешь как сказала лакис формулу и в нее вместо переменных подставляешь предмет и действие.

                                но еще раз каждому свое... просто я предложил метод творчества, и более признаный, но решать тебе.
                                А мне Розетта Стоун не понравилась. Я по ней изучала китайский. Через определенное количество уроков эта программа начала меня раздражать. Вначале все просто - идут отдельные слова и вроде все понятно. Но когда идет построение фраз и предложений и не предлагается никаких элементарных правил построения предложений (а про перевод я вообще молчу) и выбор ассоциативного ряда ограничен, меня это просто начало бесить, потому что я не могла уловить логику, и вариантов, где эту структуру можно уловить, предлагается мало. Приходилось тупо выписывать и запоминать отдельные слова, которые я на тот момент "расшифровала" и тогда мне удавалось вообще понять, о чем идет речь в предложениях и абзацах. Даже во время урока с носителем языка (тоже часть курса Розетта Стоун), преподаватель не отвечала на мои вопросы, а продолжала повторять те же фразы из курса, как будто мне было бы легче их усвоить от нее. Я их уже наизусть знала, но никак не могла понять, что они означают. С преподавателем разрешалось разговаривать только на китайском в моем случае, т.е. задать интересующие меня вопросы преподавателю у меня никак не получалось и они ничего не переводят. В общем, хочу сказать, что этот курс не для слабонервных...

                                Comment

                                Working...
                                X