Re: как перевести правильно это предложение
Насчет придаточного предложения я согласен. А как этот оборот можно перевести на русский язык неопределенной формой глагола? Не могли бы вы привести пример? (Уточню: имеется в виду именно оборот for + существительное в объектном падеже или местоимение + инфинитив. Если нет 'for', то это легко: "I ordered them to go there." -> "Я приказал(а) им пойти туда.")
ukrgirl писал(а) Wed, 28 March 2007 04:08
Оборот может стоять в предложении в разных местах и переводится на русский язык неопределенной формой глагола или придаточным предложением.
Оборот может стоять в предложении в разных местах и переводится на русский язык неопределенной формой глагола или придаточным предложением.
Comment