Announcement

Collapse
No announcement yet.

Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

    Здравствуйте, уважаемые форумчане!

    Вот уже и интервью на подходе (конец мая, Москва). Начал понемногу документы переводить. И вот такой у меня вопрос возник: перевести-то я их смогу, но под переводом (говорят) нужно подписать, что I am certify that I'm fluent in both English and Russian, ну и что все понял и перевел правильно. Вот только что произойдет, когда консул это прочитает, и начнет со мной по-английски говорить, а разговорный английский у меня далеко не fluent? Или ничего не произойдет?

  • #2
    Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

    Vy ne mojete perevodit' sobstvennye dokumenty. Eto sleduet delat' tomu, kto vam ne rodstvennik. Vy sebe roidstvennik.

    Comment


    • #3
      Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

      Хм.



      http://www.visaforyou.org/dv_f aq.shtml#d6



      ------------------------------ ------------------------------ -----

      Нужно ли заверять переводы у нотариуса ?

      Необязательно. Достаточно того чтобы переводчик, который будет переводить документы (а этим переводчиком вы можете быть сами) подписался под переводами примерно следуя следующей фразе:



      "I, (Полное имя переводчика), do hereby certify that I am proficient in both English and (Язык с которого переводят), and accordingly I am competent to perform translations, and that I have translated the foregoing/attached document accurately and to the best of my knowledge and ability.



      Signature: (Подпись переводчика)

      ------------------------------ ------------------------------ -----



      врут?

      Comment


      • #4
        Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

        знаю реальние случаи с этого форума, когда люди переводили сами свои документы, и проблем на интервью не было

        Comment


        • #5
          Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

          Ну, здрасьте приехали... Как это низзя самому себе переводить доки? С какой это стати. А если я профи-переводчик?

          Сколько на форумах это обсуждалось, сколько уже людей сами себе переводили, проходили интервью и благополучно отчаливали..



          Я хоть и родственник себе, но перевожу все сам, хотя бы потому, что больше чем себе, никому не доверяю.

          Comment


          • #6
            Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

            переводить вы можете сами , но подпись нужна не ваша а другого переводчмка, так как по закону вы не имеете права переводить и заверять своей же подписью свои доки ( это мне сказал нотариус в местной конторе) Так что raevsky как всегда прав.

            Comment


            • #7
              Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

              Где такое написано в правилах оформления документов?



              И где можно прочитать этот закон?

              Comment


              • #8
                Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                я не знаю где можно прочитать, но если вы хотите номер закона можно спросить у юриста.

                Comment


                • #9
                  Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                  happy220285 писал(а) Wed, 06 April 2005 22:17
                  переводить вы можете сами , но подпись нужна не ваша а другого переводчмка, так как по закону вы не имеете права переводить и заверять своей же подписью свои доки



                  Ну уж переводить-то точно имею право.

                  А вот заверять своей подписью правильность перевода - не знаю.



                  Цитата:


                  ( это мне сказал нотариус в местной конторе)



                  В местной - это в российской что ли?

                  Спрашиваю, потому, что ВСЕ российские нотариусы, попадавшиеся мне, отличались каким-то странным представлением о действующем законодательстве, не имеющем ничего общего с реальной действительностью. Например, они отказываются заверять копию паспорта несмотря на то, что соответствующие изменения в закон "о нотариате" были внесены уже около года назад.

                  Comment


                  • #10
                    Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                    Переводить вы точно можете сами, можете сами и подписать, но лично я бы вам посоветовала, чтобы ваши переводы подписал профессиональный переводчик с дипломом, если не хотите проблем в посольстве.

                    Это мне сказал переводчик в украинской нотариальной конторе.

                    Comment


                    • #11
                      Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                      Мы просто нашли знакомую с дипломом иняза, чтобы подписала переводы. Она работает не переводчиком, а секретарем. Но ее квалификации это не помеха.

                      Comment


                      • #12
                        Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                        Oza!

                        Не могли бы Вы выложить свои переводы- хотя бы справку из милиции и аттестат о ср. образовании

                        Comment


                        • #13
                          Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                          KAN писал(а) Tue, 12 April 2005 16:22
                          Oza!

                          Не могли бы Вы выложить свои переводы- хотя бы справку из милиции и аттестат о ср. образовании
                          Пока нет по техническим причинам. Сорри.

                          Comment


                          • #14
                            Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                            вот перевод атестата

                            Comprehensive secondary education



                            CERTIFICATE





                            The certificate has been issued to Ф,И.О



                            born in 1965 in the city of Dniepropetrovsk, the Ukrainian Soviet Socialist Republic



                            to confirm that in 1982 he completed the full course of the comprehensive secondary school № 127 in the city of Dniepropetrovsk.

                            Displaying the satisfactory behavior he received the following marks:





                            Subject Mark

                            Ukrainian language 4 (good)

                            Ukrainian literature 3 (satisfactory)

                            Russian language 4 (good)

                            Russian literature 3 (satisfactory)

                            Algebra and elementary analysis 3 (satisfactory)

                            Geometry 3 (satisfactory)

                            History of the USSR 3 (satisfactory)

                            World history 4 (good)

                            Social science 4 (good)

                            Physics 4 (good)

                            Astronomy 4 (good)

                            Chemistry 4 (good)

                            Biology 4 (good)

                            Geography 5 (excellent)

                            Foreign language 4 (good)

                            Drawing 4 (good)

                            Work skills 4 (good)

                            Physical culture 5 (excellent)

                            Elementary military training 4 (good)



                            Furthermore he completed the program in the field of fine arts and music and did well with the program of the optional curriculum.



                            Seal:

                            Ukraine, the city of Dniepropetrovsk. The comprehensive secondary school № 127



                            Head master Signed



                            Deputy director Signed



                            Teachers Signed



                            Issued on June 26, 1982 in the city of Dniepropetrovsk









                            TRANSLATOR’S CERTIFICATE



                            I, Irina Kchenko, certify that I am familiar with the Russian and English languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.



                            Irina Kchenko

                            Comment


                            • #15
                              Re: Мой перевод документов, I am certify that I'm fluent.. и bad speaking English

                              вот справка из милиции

                              Series ІНД № 340354

                              Form ІП – 1



                              Ministry of Internal Affairs of Ukraine



                              CERTIFICATE



                              The Information Technology Department of the Administration of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine in the Dnipropetrovskaya region.

                              Voroschilova Str., 21, Dnipropetrovsk 49027, tel. (0562) 415 – 392, 415-585



                              It has been issued to a citizen of Ukraine

                              Mrs. Ф.И.О

                              born on August 15, 1965, a native of the city of Dnipropetrovsk, Ukraine

                              to certify that according to data of March 03, 2005 on the territory of Ukraine

                              no criminal proceedings were instituted against him and he is not on the wanted list.



                              The certificate is issued for presentation in the Institutions of Foreign Countries.

                              03.03.2005



                              Head of Department signed Berestok V.G.





                              Round Stamp:

                              Ministry of Internal Affairs of Ukraine. Administration of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine in the Dnipropetrovskaya region. The Information Technology Department.







                              Translator’s certification



                              I, Irina Kchenko, certify that I am familiar with the Ukrainian and English languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.



                              Irina Kchenko

                              мне нужны были три справки я,жена,сын ,сделал перевод одной ,а остальные репевёл сам просто вставив их данные

                              Comment

                              Working...
                              X