Announcement

Collapse
No announcement yet.

Ds 230 22

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Ds 230 22

    в графе employer название фирмы на каком языке писать? например ООО "Лучик"

    Потому что я насколько знаю названия не переводяться. И как еще писат ГУП (Государственное Унитарное Препдприятие) Дирекция единого заказчика n-ого района.

  • #2
    Re: Ds 230 22

    Originally posted by Woody
    в графе employer название фирмы на каком языке писать? например ООО "Лучик"


    "Luchik" Ltd.

    Comment


    • #3
      Re: Ds 230 22

      Спасибо.А с Гупом как писать можеье помочь?Я работал в управе района. гос учереждение.

      Comment


      • #4
        Re: Ds 230 22

        Originally posted by Woody
        Спасибо.А с Гупом как писать можеье помочь?Я работал в управе района. гос учереждение.


        Извините, ниче не поняла. Напишите точнее, что нужно перевести.

        Comment


        • #5
          Re: Ds 230 22

          я работал в ГУП(государственном унитарном препприятии) Дирекция Единого заказчика Авиамоторного района. Так напитано на печати- Название ораганизации. Простым языком я работал в управе Авиамотрного района инженером. А как это перевести Гуп ....

          Comment


          • #6
            Re: Ds 230 22

            Originally posted by Woody
            я работал в ГУП(государственном унитарном препприятии) Дирекция Единого заказчика Авиамоторного района. Так напитано на печати- Название ораганизации. Простым языком я работал в управе Авиамотрного района инженером. А как это перевести Гуп ....


            Можно просто написать, что работал в госучереждении - Public Unitary Office.

            Comment

            Working...
            X