Announcement

Collapse
No announcement yet.

Нужен ли перевод трудовой книжки?

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Нужен ли перевод трудовой книжки?

    Нужно переводить и брать с собой трудовую книжку? Я перечитала советы форумчан, что лишним ничего не бывает.

    И еще один вопросик : если срок перебывания за границей больше года и невожможно взять справку из полиции , назначат админпроверку?

  • #2
    Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

    Quote:
    Нужно переводить и брать с собой трудовую книжку?
    Вы сами ответили на свой вопрос
    Quote:
    лишним ничего не бывает.
    Не факт, что у вас попросят, но взять лишним не будет

    Quote:
    если срок перебывания за границей больше года и невожможно взять справку из полиции , назначат админпроверку?
    конечно, назначат...а скорей всего просто скажут ДОНЕСТИ. Постарайтесь достать справку..например, через посольство этой страны у вас в стране.

    Comment


    • #3
      Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

      Справка о несудимости должна быть обязательна.

      Comment


      • #4
        Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

        Паспорта и справки о несудимости - это самое первое, что они попросят. Мою трудовую книгу консул даже не видел, потому что секретарь не взяла Но перевод был.

        Comment


        • #5
          Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

          Есть список стран, откуда можно не представлять справки о несудимости. Да и то, бывало, что консулы все же требовали справки из стран этого списка, тем не менее.

          Если же страна не из этого списка, то справку о несудимости потребуют с очень-очень большой вероятностью. Эти справки очень интересуют консульскую службу США.

          Если Вы последние лет 5 работали на одном месте в хорошей должности, то можно просто принести справку с места работы. Это Вас отхарактеризует не хуже всей трудовой книжки.

          Comment


          • #6
            Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

            Originally posted by allysya38
            Нужно переводить и брать с собой трудовую книжку? Я перечитала советы форумчан, что лишним ничего не бывает.

            И еще один вопросик : если срок перебывания за границей больше года и невожможно взять справку из полиции , назначат админпроверку?




            Если Вы выиграли - то да, обязательно. Всем кто едет с Вами - может и обойтись без них. (ИМХО)

            Comment


            • #7
              Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

              Originally posted by allysya38
              Нужно переводить и брать с собой трудовую книжку? Я перечитала советы форумчан, что лишним ничего не бывает.

              И еще один вопросик : если срок перебывания за границей больше года и невожможно взять справку из полиции , назначат админпроверку?
              Трудовую книжку? Обязательно! И оригинал, и копия, и перевод сделать!

              И второе, вы в другой стране больше года непрерывно пребывали? Если возвращались домой, в отпуск например, то получается два пребывания и оба раза меньше года и справку вам не надо. Чем не вариант?

              Comment


              • #8
                Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                Originally posted by Oza
                Если же страна не из этого списка, то справку о несудимости потребуют с очень-очень большой вероятностью. Эти справки очень интересуют консульскую службу США.

                Если Вы последние лет 5 работали на одном месте в хорошей должности, то можно просто принести справку с места работы. Это Вас отхарактеризует не хуже всей трудовой книжки.


                Хотелось добавить, что справку о несудимости обязательно НУЖНО перевести и заверить нотариально подпись переводчика. Без перевода справки не принимают, при мне девушку из Узбекистана отослали переводить....



                Насчет трудовой книжки - у меня ее например нет

                В качестве подтверждения делали справку с места работы за последние пять лет, переводили и заверяли. С последнего места работы взяла рекомендательное письмо на анг с полным перечислением моих обязанностей. Можно принести трудовые договора в качестве доказательства, если они есть.

                У консула вопросов ко мне по работе не было...







                Comment


                • #9
                  Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                  Originally posted by Tais




                  Хотелось добавить, что справку о несудимости обязательно НУЖНО перевести и заверить нотариально подпись переводчика.

                  Это точно? Мы например не заверяли подпись переводчика, который переводил справку об отсутствии судимости. Или так сказанно по инструкции 2006?

                  Comment


                  • #10
                    Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                    Везде при переводе и нотариальном переводе написано, что заверяется не сам перевод, а только лишь подпись и подлинность переводчика. Когда мы звонили в посольство США в Алматы, нам конкретно сказали, что необходим именно нотариально заверенный перевод. Так вот, если Вы Ветер, внимательно почитаете что же написано в нотариальном заверении переводчика, то там именно так и написано, что подпись и подлинность подписи переводчика заверена и подтверждена. Нотариус, если он не является сертифицированным переводчиком не может заверить сам перевод другого переводчика, так как он элемантарно может не знать английского или иного языка. Так вот нотариус и заверяет именно подпись сертифицированного переводчика.

                    Comment


                    • #11
                      Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                      Originally posted by ufonya


                      Так вот, если Вы Ветер, внимательно почитаете что же написано в нотариальном заверении переводчика, то там именно так и написано, что подпись и подлинность подписи переводчика заверена и подтверждена. Нотариус, если он не является сертифицированным переводчиком не может заверить сам перевод другого переводчика, так как он элемантарно может не знать английского или иного языка. Так вот нотариус и заверяет именно подпись сертифицированного переводчика.


                      Так вот, уфония, мне лично читать уже ничего не надо, я уже давно в США. Я внимательно читал инструкции к лотерее в год своего выигрыша. В наш год черным по белому было написано, что ПЕРЕВОД заверять не надо, даже разрешались не профессиональные переводы, которые нормально принимали на интервью. Тут уже давно идет обсуждение: надо ли заверять переводы. Конечно, нотариус - не переводчик и только заверяет его подпись, это и ежу понятно без вас. Не надо цепляться к словам. Именно поэтому обычно у переводческих контор есть и "свои" нотариусы. А вот вы внимательно читайте инструкции к лотерее.

                      Comment


                      • #12
                        Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                        Уважаемый Ветер, я с Вами в этом и согласен в какой то мере, что в инструкции написано, что заверенный перевод не нужен. НО! Есть одно большое но, если этот перевод требует посольство, то будь в инструкции 5 раз написано что он не нужен, он все равно нужен. Потому как, я так думаю, вы не будете спорить с консулом, что вот видите инструкция, видите какой я умный, я прочитал инструкцию и там сказано, уважаемый консул, что перевод не нужен. Отгадайте с трех раз, получите вы визы или нет ? Мы не стали рисковать и просто выполнили требование посольства и получили визы. А были бы мы такие упрямые и слишком умные, как в вашем случае, я думаю в лучшем случае консул бы нас послал доделать все документы согласно их требованию. Или у вас снова по этому поводу есть возражения ?

                        Comment


                        • #13
                          Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                          Originally posted by ufonya


                          Потому как, я так думаю, вы не будете спорить с консулом, что вот видите инструкция, видите какой я умный, я прочитал инструкцию и там сказано, уважаемый консул, что перевод не нужен.
                          А я не говорил, что перевод не нужен. Речь шла о заверении.

                          ufonya wrote


                          Мы не стали рисковать и просто выполнили требование посольства и получили визы.
                          Мы тоже выполнили требования посольства и не заверяли перевод и визы тоже получили.



                          ufonya wrote


                          А были бы мы такие упрямые и слишком умные, как в вашем случае


                          А тут каждый участник по-своему умный. Не переходите на личности. Я говорил о том, что знаю точно из собственного опыта, а вы пытаетесь оскорблять. Некрасиво как-то получается.

                          Comment


                          • #14
                            Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                            Я не пытаюсь кого-либо оскорбить, но и оскорблять даже косвенно унижать кого-либо из форума и вам не позволительно Вы сами написали, как бы прикопались к словам таис, насчет перевода и заверения документов. То что она написала насчет переводов и их заверения, это требование посольства. Если вы сомневатесь в ее словах, могу вам дать телефон посольства в Алматы, дабы вы утвердившись в своим предубеждениях сами туда позвонили, и спросили, а нужно ли заверять переводы ? Именно поэтому я также и прикопался к вашим словам, просто в ответ. Если это требует консул, то это уже требование. Требования могут различаться в разных посольствах, да вы наверное сами это знаете. Если в Варшаве могут требовать одно, и не требовать другого, то в Алма-Ате все наоборот. Это просто как божий день, и очень странно, что вы это пытаетесь оспорить. Ничего личного. Просто мысли вслух со стороны.

                            Comment


                            • #15
                              Re: Нужен ли перевод трудовой книжки?

                              Originally posted by ufonya
                              Я не пытаюсь кого-либо оскорбить, но и оскорблять даже косвенно унижать кого-либо из форума и вам не позволительно Вы сами написали, как бы прикопались к словам таис, насчет перевода и заверения документов.
                              Я не прикапывался и тем более не унижал, как вы изволили выразится, а спросил совершенно нормально. В чем вы увидели докапывания?

                              ufonya wrote


                              Если вы сомневатесь в ее словах, могу вам дать телефон посольства в Алматы, дабы вы утвердившись в своим предубеждениях сами туда позвонили, и спросили, а нужно ли заверять переводы ?

                              Мне не нужен телефон. Я сам прошел там интервью. И переводы моих документов не были заверены. Заверены были только копии всех документов. Я же объяснил, что в наш год этого не требовалось.

                              ufonya wrote


                              Именно поэтому я также и прикопался к вашим словам, просто в ответ.



                              ufonya wrote


                              Требования могут различаться в разных посольствах. Если в Варшаве могут требовать одно, и не требовать другого, то в Алма-Ате все наоборот. Это просто как божий день, и очень странно, что вы это пытаетесь оспорить.
                              Я и не спорил с вами что в разных посольтвах требуют разные документы, тем более про Варшаву вообще речи не было. Речь шла о требованиях к переводам в посольстве в Алматы. Я объяснил, что с нас это не потребовали и ВСЁ!!!! Вы приписываете мне упрямство и какие-то докапывания, тем самым уводите тему в другую сторону.

                              Поверьте, и у меня нет ничего личного, ни к вам, ни к Tais. Просто слишком много противоречивой информации, а нотариус лишний раз сдерёт деньги.

                              Comment

                              Working...
                              X