Добрый всем час!
Опять о спелинге ко всем знающим. В NL имя и фамилия отличаются от паспортных, а в документах второго пакета все как надо. Насколько я помню здесь предлагалось:
1. Поменять паспорт.
2. Сделать справку о том, что эти два варианта имени и фамилии принадлежат одному и тому же человеку.
3. Подготовить убедительную версию оправдания для консула.
4. Ничего не предпринимать и полностью положиться на волю провидения.
Вариант с заменой паспорта для нас отпадает, интервью назначено на 5 августа и поменять сейчас паспорт будет, видимо, стоить очень дорого во всех смыслах: и $ и времени – а его уже нет. Хотя, конечно, количество $ может делать чудеса!
Вариант справки более привлекателен, но хотелось бы услышать по этому поводу мнения, а именно из какого ведомства справка для консула будет максимально убедительна. Тут высказывалось мнение, что лицензированные переводчики могут такую справку накрапАть. Но тогда интересует, по мнению всех уважаемых коллег по случаю, вес этого документа для исправления досадной ошибки. Или, проявив чудеса эквилибристики и русской смекалки, раздобыть данный документ из ОВИРа. Видимо здесь вес будет по боле, или как? Или другие варианты могут быть - по ведомствам, или отовсюду, или …?
Поговорив с моим товарищем, к которому собираемся на первое время прибыть и который любезно согласился нам помочь, пришли к мнению, что фамилия наша по паспорту в английском варианте звучит не очень благозвучно (это действительно так, блин!), а так как у нас ребенок 6 лет и ему придется там скоро пойти в школу мы опасаемся за него, так как детские коллективы бывают, неосознанно, очень злы. И поэтому в заявке указали наиболее приемлемый для нас вариант. Ну, как считаете, убедительно или полный бред???
Провидение, удача уже улыбнулась нам, и не хотелось бы ее спугнуть!
Ребята посоветуйте что ни будь, нервы не к черту ((( ))) и любое слово доброе сейчас как бальзам на рану.
Благодарю заранее, удачи всем!
Danke.
Опять о спелинге ко всем знающим. В NL имя и фамилия отличаются от паспортных, а в документах второго пакета все как надо. Насколько я помню здесь предлагалось:
1. Поменять паспорт.
2. Сделать справку о том, что эти два варианта имени и фамилии принадлежат одному и тому же человеку.
3. Подготовить убедительную версию оправдания для консула.
4. Ничего не предпринимать и полностью положиться на волю провидения.
Вариант с заменой паспорта для нас отпадает, интервью назначено на 5 августа и поменять сейчас паспорт будет, видимо, стоить очень дорого во всех смыслах: и $ и времени – а его уже нет. Хотя, конечно, количество $ может делать чудеса!
Вариант справки более привлекателен, но хотелось бы услышать по этому поводу мнения, а именно из какого ведомства справка для консула будет максимально убедительна. Тут высказывалось мнение, что лицензированные переводчики могут такую справку накрапАть. Но тогда интересует, по мнению всех уважаемых коллег по случаю, вес этого документа для исправления досадной ошибки. Или, проявив чудеса эквилибристики и русской смекалки, раздобыть данный документ из ОВИРа. Видимо здесь вес будет по боле, или как? Или другие варианты могут быть - по ведомствам, или отовсюду, или …?
Поговорив с моим товарищем, к которому собираемся на первое время прибыть и который любезно согласился нам помочь, пришли к мнению, что фамилия наша по паспорту в английском варианте звучит не очень благозвучно (это действительно так, блин!), а так как у нас ребенок 6 лет и ему придется там скоро пойти в школу мы опасаемся за него, так как детские коллективы бывают, неосознанно, очень злы. И поэтому в заявке указали наиболее приемлемый для нас вариант. Ну, как считаете, убедительно или полный бред???
Провидение, удача уже улыбнулась нам, и не хотелось бы ее спугнуть!
Ребята посоветуйте что ни будь, нервы не к черту ((( ))) и любое слово доброе сейчас как бальзам на рану.
Благодарю заранее, удачи всем!
Danke.
Comment