Announcement

Collapse
No announcement yet.

Транслитерация имени

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Транслитерация имени

    Я в заявке указал русский транслит имени Сергей ( Sergey), хотя сам украинец, Если в пасспорте украинский выриант транслита это в последующем может повлиять негативно?И возможно ли будет в последующем сменить транслит на укр вариант?

  • #2
    Re: Транслитерация имени

    Originally posted by Diclonius
    Я в заявке указал русский транслит имени Сергей ( Sergey), хотя сам украинец, Если в пасспорте украинский выриант транслита это в последующем может повлиять негативно?И возможно ли будет в последующем сменить транслит на укр вариант?
    Ну вообще конечно надо было как в паспорте указывать.
    Как у вас в укр. варианте то Сергей будет, написали бы, может не смертельно Ну, с русским если не сильно расходится то тогда проблем быть не должно

    Comment


    • #3
      Re: Транслитерация имени

      Serhij ( Сергiй) Вроде так было ну мб там не роботы сидят поймут что одно имя ...
      Надеюсь )

      Comment


      • #4
        Re: Транслитерация имени

        Originally posted by Diclonius
        Serhij ( Сергiй) Вроде так было ну мб там не роботы сидят поймут что одно имя ...
        Надеюсь )
        Ну, а теперь дело за малым- выиграть.
        Если честно то мне кажется эти 2 варианта как 2 разных имени
        Можно же потом в случае выигрыша сменить паспорт на русский манер там написать имя, или потом формы заполнять уже как в паспорте, а на интервью объяснить что к чему

        Comment


        • #5
          Re: Транслитерация имени

          Знаю кренделя, он в конце 90х ездил по маски в штаты учиться. Приехал обратно после учебы с требованием два года дома. Поменял паспорт, проспелал иначе имя и уехал опять не отбыв положенный срок... Не знаю, как потом развивалась его жизнь, но вот такое кейс стади. Так что как имя написано имеет значение.

          Comment


          • #6
            Re: Транслитерация имени

            Мне проще пасспорт еще получить надо я с диплома имя привел, если при получении пасспорта можно русский транслит просить можно то вообще ок.
            В общем до выигрыша буду сидеть на стуле ровно в любом случае, а там будем посмотреть.

            Comment


            • #7
              Re: Транслитерация имени

              Originally posted by szavalin
              Знаю кренделя, он в конце 90х ездил по маски в штаты учиться. Приехал обратно после учебы с требованием два года дома. Поменял паспорт, проспелал иначе имя и уехал опять не отбыв положенный срок... Не знаю, как потом развивалась его жизнь, но вот такое кейс стади. Так что как имя написано имеет значение.
              Ну я понимаю...
              Короч я могу забить на эти выигрыши если даже и попрет?
              Или есть возможность в случае выигрвша коррекции данных?

              Comment


              • #8
                Re: Транслитерация имени

                Originally posted by Diclonius
                Я в заявке указал русский транслит имени Сергей ( Sergey), хотя сам украинец, Если в пасспорте украинский выриант транслита это в последующем может повлиять негативно?И возможно ли будет в последующем сменить транслит на укр вариант?
                да, кроме того вы можете заказать новый паспорт с нужной вам траслитерацией написав в украине заявление о том что у вас есть например диплом междунородного образца с траснлитерацией сергей, а не сэргий...

                а вообще если читать внимательно правило то легко найти пункт где сказано что пишите имя так как написано в паспорте, как вариант если паспорта нет то на сайте мвд страны есть правила траслитерации..

                Про впорядкування транслітерації українського алфавіту... | від 27.01.2010 № 55

                Comment


                • #9
                  Re: Транслитерация имени

                  Originally posted by Diclonius
                  Serhij ( Сергiй) Вроде так было ну мб там не роботы сидят поймут что одно имя ...
                  Надеюсь )
                  Українська транслітерація – онлайн конвертор

                  выбираешь тип траслитерации паспорт кму 2010

                  и получаешь serhii

                  Comment


                  • #10
                    Re: Транслитерация имени

                    Ясно, у меня нет такого диплома, могут и спросить посмотреть, в уголовщину всякую лезть неохота с обманом властей.
                    Буду мб, как мария говорила в последующих доках писаться по пасспорту и оправдываться на интервью.
                    Хотя я так понял лучше забить и даж результаты в мае не смотреть, продую расстроюсь, выиграю расстроюсь еще больше

                    Comment


                    • #11
                      Re: Транслитерация имени

                      Originally posted by Diclonius View Post
                      Ясно, у меня нет такого диплома, могут и спросить посмотреть, в уголовщину всякую лезть неохота с обманом властей.
                      Буду мб, как мария говорила в последующих доках писаться по пасспорту и оправдываться на интервью.
                      Хотя я так понял лучше забить и даж результаты в мае не смотреть, продую расстроюсь, выиграю расстроюсь еще больше
                      у меня есть, но так как я делал через турагеснтво никто ничего не спрашивал... просто продиктовали что писать, а то у меня и имя и фамилия писались латинницей так что англоязычные глаза выкатывали...

                      на самом деле проблем не будет, если конечно различия только между русской и украинской транслитерацией, офицер в посольстве прекрасно понимает что наш мвд и английский язык это две разные вселенные, но по хорошему вопроса бы, и многих других не возникало, прочитай бы люди правила : укажите имя и фамилию точно как указано в вашем загранпаспорте, по крайней мере раньше такое было... в этом голду правила внимтельно не читал.

                      Comment


                      • #12
                        Re: Транслитерация имени

                        Ладно спасибо, т было чувство после отправки, что косякнул ток сегодня понял где.
                        Буду впредь внимательнее.
                        При получении заграна мб получиться, подкоректировать, нет так нет, буду уповать на понимание офицера .

                        Comment


                        • #13
                          Re: Транслитерация имени

                          Всем спасибо за советы и информацию .

                          Comment

                          Working...
                          X