Волнует вопрос как писать по-английски имена и названия. Например, человек родился в России и зарегистрирован как Михаил, а теперь на Украине он Мыхайло Или Киев, что по-украински Кыйив. Дело в том, что у меня ещё не оформлен загранпаспорт и я не знаю как они в нем опошлят мои данные. Нужно ли будет переводить с украинского, если живу я тут? Или можно за исходное брать русский?
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Украинизация слов и имен
Collapse
Forum Topic List
Collapse
X
-
Re: Украинизация слов и имен
Anitta
Волнует вопрос как писать по-английски имена и названия. Например, человек родился в России и зарегистрирован как Михаил, а теперь на Украине он Мыхайло Или Киев, что по-украински Кыйив. Дело в том, что у меня ещё не оформлен загранпаспорт и я не знаю как они в нем опошлят мои данные. Нужно ли будет переводить с украинского, если живу я тут? Или можно за исходное брать русский?
Dear Anitta!!!
Если в гражданском паспорте написано Мыхайло, то переведите это имя на English и так и пишите в заявке. Для верности возьмите
словарь и узнайте точное написание имени. То же самое и с Киевом-
пишите так, как в словаре.
У меня был один прикол-когда Я ездил в США по молодежному
обмену, то в загранпаспорте написали мое имя так- Alexandre,
в визе Aleksandr, а в словаре Я нашел Alexander.
И ничего, туда-сюда сьездил без проблем!!!
-
Re: Украинизация слов и имен
Anitta
Волнует вопрос как писать по-английски имена и названия. Например, человек родился в России и зарегистрирован как Михаил, а теперь на Украине он Мыхайло Или Киев, что по-украински Кыйив. Дело в том, что у меня ещё не оформлен загранпаспорт и я не знаю как они в нем опошлят мои данные. Нужно ли будет переводить с украинского, если живу я тут? Или можно за исходное брать русский?
Comment
Comment