[COLOR=#000000][FONT=-apple-system-font]Идиомы… Мы используем их в русском языке, но сталкиваясь с ними в английском у нас возникает ступор. Что значит “дождь из мужиков” о котором поется в песне Raining man. Почему когда вы спрашиваете о погоде вам отвечают, что на улице осадки в виде кошек и собак? Что означает вопрос “какой ваш яд?”. Почему американцы все охарактеризовывают, как “жарко”. Как вы догадались все это дословный перевод очень распространенных в американском языке идиом. И если вы хотите узнать их значение, а так же значение других самых популярных идиом американского сленга смотрите новое видео. В нем я составила для вас список самых популярных и полезных фраз, зная которые вы точно не попадете в просак при путешествии в США или же при общении с носителями английского. И да я всем желаю “сломать ногу” в изучении английского )) Или, правильно трактуя идиому - удачи!
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Collapse
Forum Topic List
Collapse
X
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Originally posted by marinafromnewyorkЧто значит “дождь из мужиков” о котором поется в песне Raining man.
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Originally posted by La Femme"it's raining men" - meaning "fruit cake"
Ladies don’t worry cause they got plenty more
Men be falling like the rain so we ain't running out
Falling like the rain so we ain't running out
Falling like the rain so we ain't running out
Oh its raining men girl what you worry ’bout?
Who you think you getting with that "Hi, let me freak ya"
You got me mistaken thinking you gon get it easy
First of all you need to know that I’m not the one
Think you getting something baby, you ain't getting none
All you need to know that I’m a 2 times 5
Load it, cock it, aim it baby, boom bye bye
Set your standards lower boy you’re aiming too high
Matter of fact your friend looks better, so good bye.
Comment
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Это, видимо, особенности отдельно взятого NYC. Большинство упомянутых "идиом" встречались исключительно в песнях, большей частью европейских исполнителей. Из всего многообразия лично мне в разговорной речи встречалось только "ball in your/their court". Сам часто употребляю "arm and leg", когда просят что-то сделать, часто добавляю что-то типа "you know what you could get for a rib". Но, грешен, по барам не хожу и с девушками не знакомлюсь.
Comment
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Originally posted by D-spНе без труда осилив начало упомянутой песни, я пришел к выводу, что речь идет не о геях, а как раз о бабниках, которые слишком много о себе мнят.
В некоторых штатах это, кстати, модно... сказать "it's gay, man" )))
Comment
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Originally posted by helmsman"Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, ..."
Comment
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Originally posted by marinafromnewyork[COLOR=#000000][FONT=-apple-system-font]Идиомы… Мы используем их в русском языке, но сталкиваясь с ними в английском у нас возникает ступор. Что значит “дождь из мужиков” о котором поется в песне Raining man. Почему когда вы спрашиваете о погоде вам отвечают, что на улице осадки в виде кошек и собак? Что означает вопрос “какой ваш яд?”. Почему американцы все охарактеризовывают, как “жарко”. Как вы догадались все это дословный перевод очень распространенных в американском языке идиом. И если вы хотите узнать их значение, а так же значение других самых популярных идиом американского сленга смотрите новое видео. В нем я составила для вас список самых популярных и полезных фраз, зная которые вы точно не попадете в просак при путешествии в США или же при общении с носителями английского. И да я всем желаю “сломать ногу” в изучении английского )) Или, правильно трактуя идиому - удачи!
Comment
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Originally posted by La FemmeМарина, подарю еще: "Not my circus, not my monkeys", что идиоматически близко к "I don't give a flying kite".
"Kite" можно заменить на "sh*t", "f*ck", etc
Comment
-
Re: Американский сленг. Самые ПОПУЛЯРНЫЕ выражения при диалоге. Идиомы.
Originally posted by Net TakogoЭто уже войдет в четвертую серию про американский слэнг... Будем ждать продолжения
Comment
Comment