Announcement

Collapse
No announcement yet.

ОВИР не дает нужную транскрипцию для загранпаспортов

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспортов

    Originally posted by DV2009_UA View Post
    По теме темы.
    Загранпаспорт не является документом, удостоверяющим написание вашего имени.
    А свидетельство о рождении - является.
    Если не секрет от куда взята такая информация? Насколько мне известно паспорт гражданина украины является основным документом, подтверждающем его личность при выезде/въезде из украины и при пребывании зарубежом. Я могу конечно ошибаться, касательно условий лотереи...

    Comment


    • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспортов

      Originally posted by andrey2603 View Post
      Если не секрет от куда взята такая информация? Насколько мне известно паспорт гражданина украины является основным документом, подтверждающем его личность при выезде/въезде из украины и при пребывании зарубежом. Я могу конечно ошибаться, касательно условий лотереи...
      Скажу честно - официальной информации на этот счёт я не видел, но заявляю со слов Раевского, что з/п не является основным подтверждением написания имени и фамилии.

      А то, что он удостоверяет личность за рубежом, - чистая правда.

      Comment


      • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспортов

        Originally posted by Tancha-Pancha View Post
        "в бортничах заказать" это где? в Киеве наверное? просто я в Симферополе...
        http://wizzair.com: Симферополь-Киев-Симферополь стоит 648 гривен, если лететь в последнюю неделю июля.

        Comment


        • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загранпаспортов

          еще раз про транслитерацию. вот как с ними козлами надо поступать, в суд их! (те, кому нравится быть мыколамы и дмытрами, просьба не реагировать на пост) лично я запарилась быть Олександрой!
          --------------------------
          Харьков, Июнь 3 (Новый Регион, Михаил Рябов) – Житель Харькова Александр Смирнов отстоял в суде право записать в паспорте свое имя как «Александр», а не «Олександр». Соответствующее решение принял Дзержинский районный суд Харькова, сообщил «Новому Региону» Геннадий Макаров, лидер партии «Русский Блок» в Харьковской области.

          По словам Макарова, Смирнов добивался исправления своего имени в паспорте уже несколько лет – с тех пор, когда обменял советский паспорт на украинский, в котором и был записан как «Олександр».

          «На Украине отказали даже А.С. Пушкину: в украинской энциклопедии «Всё» имя Александр имеют только европейцы. Македонский – Александр, а вот Пушкин – Олександр. Даже русским царям отказано в имени Александр – все они Олександры», – говорит Макаров.

          В своей жалобе в суд Александр Смирнов написал:

          «По профессии я научный работник, кандидат физико-математических наук. В течение 30 лет я подписываю свои научные труды на английском языке как «Alexander Smirnov». Менять свое имя, неотделимое от научной репутации, в угоду плохо образованным чиновникам, я не буду. На имя «Alexander Smirnov» я получаю приглашения для участия в международных конференциях, для чтения лекций в зарубежных университетах. Когда я прихожу с этими приглашениями в посольства иностранных государств за визами, а на руках у меня паспорт с совершенно другим именем, то я испытываю большие неудобства.

          Срок действия моего третьего паспорта истек, мне нужно оформлять новый загранпаспорт. Для того, чтобы раз и навсегда избавиться от нелепой проблемы, мне нужно иметь внутренний паспорт с записью по-украински «Смирнов Александр». Эта запись на украинском языке наиболее точно передает фонетику моих русских фамилии и имени и отчества. Тогда в ОВИРе я получу паспорт с записью «Smirnov Aleksandr», что меня вполне устроит.

          В Дзержинском РАГСе, я услышал, что имя «Олександр» они действительно могут поменять на любое имя, за исключением «Александр». Поскольку «это противоречит действующим правилам записи имен». Такая перемена, по их мнению, не является сменой имени, а будет исправлением формы записи, причем с «правильной» на «неправильную». Отказ мотивирован тем, что по установившейся традиции личные имена, которые употребляются украинским, белорусским и русским народами, не транслитерируются, а переводятся. Ссылка делалась на словарь-справочник «Собственные имена людей» (Киев, Наукова думка, 2005), рекомендованный для работы в органах регистрации актов гражданского состояния.

          Русское имя Александр и украинское Олександр происходят от греческого (Александрос), что переводится как «защитник людей», оно возникло ещё в Древней Греции. Это имя (точнее – семейство имен) относится к числу наиболее распространенных в мире. Оно наличествует как минимум в 48 языках. Причем, не только народов индоевропейской языковой семьи и народов, принадлежащих к христианско-иудейской цивилизации. Производные от греческого Александроса есть и у тюркских, арабских, угро-финских народов, есть и в исламских, индуистских и буддистских странах».

          Таким образом последовательное проведение «логики» перевода личных имен приводит к абсурду, говорит Геннадий Макаров.

          «Если имена переводить, то исключений быть не должно, перед законом все равны. В результате вместо президента Франции Николя Саркози мы получим «Миколу Саркози», вместо президента США Джорджа Буша «Георгия Буша», вместо музыканта Майкла Джексона получим «Михайло Джексона» и так далее. На каком основании русское имя Александр переводят на украинский, а имена вышеперечисленных лиц нет?» – говорит он.

          «Популярное в России, а сейчас и в мире имя Никита не в чести на Украине. Если вы решили назвать вашего ребенка, к примеру, Никитой, Дарьей и т.д., то вам в Загсе откажут и настоятельно порекомендуют записать их как Мыкыту и Дарыну, Александр превратится в Олександра, Николай – в Мыколу, Анна в Ганну, Елена в Олену, Ефим в Юхима, Филипп в Пилипа и т.д. Киркоров – народный артист Украины, вполне будет теперь на афишах не Филиппом, а Пилипом. Я сам видел афиши в Харькове с Мыколой Басковым», – продолжает Макаров.

          По его словам, статья 12 «Закона о национальных меньшинствах» гарантирует гражданам Украины право на национальные имена. Статья 39 «Закона о языках» прямо указывает, что имена должны записываться в транскрипции, (т.е. как слышится).

          «Исследования в области психо-фонетики показали, что фонетический состав имени оказывает огромное воздействие на психику человека, синхронизируя, стабилизируя или диссонируя самые глубокие ее пласты. Это знают уже давно. Недаром еще в школьных учебниках утверждалось «Имена собственные не переводятся». Самое любимое слово для человека – это его имя. Имя – последнее, что может потерять человек. Если же человека хотят унизить, его лишают имени (дают номер или кличку), или его коверкают, дразня и унижая его», – считает Макаров.

          «Ономастическая ассимиляция (т.е. насильственная смена национальной самоидентификации личности путем замены имени) особо массовый характер приобрело в период обмена «молоткастых» на новые паспорта. Письмом Минюста от 24.04.1998 18-8/121 в ответ на многочисленные жалобы не желающих расставаться с русским именем, прямо предписано записывать имена в украинском варианте, ссылаясь не на законы, а на некую национальную традицию украинского народа. В паспортном столе вам для коверканья вашего имени предложат словарь «Власни имена людини». Однако отказ начальников ЗАГСов и паспортных столов противоречит статьям 22, 24, 26 Конституции Украины, статье 12 Закона о национальных меньшинствах и статье 39 Закона «О языках», где прямо указано, что имена записываются так, чтобы наиболее точно отразить фонетическое звучание имени. Кроме того, согласно статьи 63 Кодекса о браке и семье, право имянаречения детей принадлежит исключительно родителям. Тем самым, начальники паспортных столов, настаивая на украинском национальном варианте, по сути, присваивают право имянаречения», – подчеркивает представитель «Русского блока».

          По словам Макарова, в результате на Украине огромное количество научных работников теряют с новым именем и авторство в научной и других областях, ведь там они записаны под другими именами.

          «Складывается удивительная ситуация – у гражданина Украины может быть два имени (русский и украинский вариант). Но только украинский вариант идет во все документы. Принимая во внимание, что все свое имущество: недвижимость, трудовые книжки, дипломы, авторские свидетельства и т.д. выдавались на подлинные, то есть русские имена, то теперь создается ситуация, когда право собственности у этих граждан может быть оспорено. Либо необходимо все эти документы теперь переоформить на новое имя, как после смены фамилии вышедшей замуж женщине. Даже в русскоязычных школах списки учеников заполняются на украинском языке, т.е. в переводе: ономастическая ассимиляция начинается с детского сада и продолжается в школе», – отмечает Макаров.

          © 2008, «Новый Регион – Киев

          -----

          Comment


          • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загранпаспортов

            Originally posted by Alexa222 View Post
            еще раз про транслитерацию. вот как с ними козлами надо поступать, в суд их! (те, кому нравится быть мыколамы и дмытрами, просьба не реагировать на пост) лично я запарилась быть Олександрой!
            --------------------------
            Харьков, Июнь 3 (Новый Регион, Михаил Рябов) – Житель Харькова Александр Смирнов отстоял в суде право записать в паспорте свое имя как «Александр», а не «Олександр». Соответствующее решение принял Дзержинский районный суд Харькова, сообщил «Новому Региону» Геннадий Макаров, лидер партии «Русский Блок» в Харьковской области.

            По словам Макарова, Смирнов добивался исправления своего имени в паспорте уже несколько лет – с тех пор, когда обменял советский паспорт на украинский, в котором и был записан как «Олександр».

            «На Украине отказали даже А.С. Пушкину: в украинской энциклопедии «Всё» имя Александр имеют только европейцы. Македонский – Александр, а вот Пушкин – Олександр. Даже русским царям отказано в имени Александр – все они Олександры», – говорит Макаров.

            В своей жалобе в суд Александр Смирнов написал:

            «По профессии я научный работник, кандидат физико-математических наук. В течение 30 лет я подписываю свои научные труды на английском языке как «Alexander Smirnov». Менять свое имя, неотделимое от научной репутации, в угоду плохо образованным чиновникам, я не буду. На имя «Alexander Smirnov» я получаю приглашения для участия в международных конференциях, для чтения лекций в зарубежных университетах. Когда я прихожу с этими приглашениями в посольства иностранных государств за визами, а на руках у меня паспорт с совершенно другим именем, то я испытываю большие неудобства.

            Срок действия моего третьего паспорта истек, мне нужно оформлять новый загранпаспорт. Для того, чтобы раз и навсегда избавиться от нелепой проблемы, мне нужно иметь внутренний паспорт с записью по-украински «Смирнов Александр». Эта запись на украинском языке наиболее точно передает фонетику моих русских фамилии и имени и отчества. Тогда в ОВИРе я получу паспорт с записью «Smirnov Aleksandr», что меня вполне устроит.

            В Дзержинском РАГСе, я услышал, что имя «Олександр» они действительно могут поменять на любое имя, за исключением «Александр». Поскольку «это противоречит действующим правилам записи имен». Такая перемена, по их мнению, не является сменой имени, а будет исправлением формы записи, причем с «правильной» на «неправильную». Отказ мотивирован тем, что по установившейся традиции личные имена, которые употребляются украинским, белорусским и русским народами, не транслитерируются, а переводятся. Ссылка делалась на словарь-справочник «Собственные имена людей» (Киев, Наукова думка, 2005), рекомендованный для работы в органах регистрации актов гражданского состояния.

            Русское имя Александр и украинское Олександр происходят от греческого (Александрос), что переводится как «защитник людей», оно возникло ещё в Древней Греции. Это имя (точнее – семейство имен) относится к числу наиболее распространенных в мире. Оно наличествует как минимум в 48 языках. Причем, не только народов индоевропейской языковой семьи и народов, принадлежащих к христианско-иудейской цивилизации. Производные от греческого Александроса есть и у тюркских, арабских, угро-финских народов, есть и в исламских, индуистских и буддистских странах».

            Таким образом последовательное проведение «логики» перевода личных имен приводит к абсурду, говорит Геннадий Макаров.

            «Если имена переводить, то исключений быть не должно, перед законом все равны. В результате вместо президента Франции Николя Саркози мы получим «Миколу Саркози», вместо президента США Джорджа Буша «Георгия Буша», вместо музыканта Майкла Джексона получим «Михайло Джексона» и так далее. На каком основании русское имя Александр переводят на украинский, а имена вышеперечисленных лиц нет?» – говорит он.

            «Популярное в России, а сейчас и в мире имя Никита не в чести на Украине. Если вы решили назвать вашего ребенка, к примеру, Никитой, Дарьей и т.д., то вам в Загсе откажут и настоятельно порекомендуют записать их как Мыкыту и Дарыну, Александр превратится в Олександра, Николай – в Мыколу, Анна в Ганну, Елена в Олену, Ефим в Юхима, Филипп в Пилипа и т.д. Киркоров – народный артист Украины, вполне будет теперь на афишах не Филиппом, а Пилипом. Я сам видел афиши в Харькове с Мыколой Басковым», – продолжает Макаров.

            По его словам, статья 12 «Закона о национальных меньшинствах» гарантирует гражданам Украины право на национальные имена. Статья 39 «Закона о языках» прямо указывает, что имена должны записываться в транскрипции, (т.е. как слышится).

            «Исследования в области психо-фонетики показали, что фонетический состав имени оказывает огромное воздействие на психику человека, синхронизируя, стабилизируя или диссонируя самые глубокие ее пласты. Это знают уже давно. Недаром еще в школьных учебниках утверждалось «Имена собственные не переводятся». Самое любимое слово для человека – это его имя. Имя – последнее, что может потерять человек. Если же человека хотят унизить, его лишают имени (дают номер или кличку), или его коверкают, дразня и унижая его», – считает Макаров.

            «Ономастическая ассимиляция (т.е. насильственная смена национальной самоидентификации личности путем замены имени) особо массовый характер приобрело в период обмена «молоткастых» на новые паспорта. Письмом Минюста от 24.04.1998 18-8/121 в ответ на многочисленные жалобы не желающих расставаться с русским именем, прямо предписано записывать имена в украинском варианте, ссылаясь не на законы, а на некую национальную традицию украинского народа. В паспортном столе вам для коверканья вашего имени предложат словарь «Власни имена людини». Однако отказ начальников ЗАГСов и паспортных столов противоречит статьям 22, 24, 26 Конституции Украины, статье 12 Закона о национальных меньшинствах и статье 39 Закона «О языках», где прямо указано, что имена записываются так, чтобы наиболее точно отразить фонетическое звучание имени. Кроме того, согласно статьи 63 Кодекса о браке и семье, право имянаречения детей принадлежит исключительно родителям. Тем самым, начальники паспортных столов, настаивая на украинском национальном варианте, по сути, присваивают право имянаречения», – подчеркивает представитель «Русского блока».

            По словам Макарова, в результате на Украине огромное количество научных работников теряют с новым именем и авторство в научной и других областях, ведь там они записаны под другими именами.

            «Складывается удивительная ситуация – у гражданина Украины может быть два имени (русский и украинский вариант). Но только украинский вариант идет во все документы. Принимая во внимание, что все свое имущество: недвижимость, трудовые книжки, дипломы, авторские свидетельства и т.д. выдавались на подлинные, то есть русские имена, то теперь создается ситуация, когда право собственности у этих граждан может быть оспорено. Либо необходимо все эти документы теперь переоформить на новое имя, как после смены фамилии вышедшей замуж женщине. Даже в русскоязычных школах списки учеников заполняются на украинском языке, т.е. в переводе: ономастическая ассимиляция начинается с детского сада и продолжается в школе», – отмечает Макаров.

            © 2008, «Новый Регион – Киев

            -----
            http://www.nr2.ru/kiev/273727.html
            жуть какая-то! Защищать свое имя в суде...

            Comment


            • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

              Originally posted by Alexa222
              кстати и у меня написано вместо Александра Олександра. Какая к черту О в моем имени? бред, моя буква А! первая буква алфавита. А теперь мне на каждый раз надо объяснять американцам что я вообще то Александра но вот тут есть еще украинская транслитерация и т д.....
              и подпись у меня начинается с А, и это тоже надо объяснять вот сколько гемора. Хай живе Украина я не против но пусть не мешает хотя бы и не коверкает имена.
              ----------
              Крым до 1953 года был частью России пока Хрущев не подарл его Украине. Мне пофигу политика но когда вот так вот в ОВИРЕ не хотят ничего понимать то начинаешь задумываться: а какого....?
              Сестра по несчастью!
              Я из Крыма... и меня тоже обозвали Олександрой... Бррр.... А сына Илля!!! Фе... Бред и наглость - менять чьи-то имена... Странный способ "отличаться" от Большого брата...
              Но Бог есть! По-счастью в Крыму не было почти полгода бланков и загранки не выдавали... Спасибо одному из форумчан - скачала "диплом" американский... понесу в ОВИР, пусть царапают, как там написано)))
              Вот из-за всего этого и хочется отсюда уехать! Никогда бы не подумала, что решу покинуть Крым((( Но из Укрии хочется лететь не оглядываясь...

              Comment


              • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                Зато у меня сына зовут Марк, мне пытались впарить Марко, на что я ответил, что это не их дело, как я своего ребенка хочу назвать - или регистрируйте или пишите отказ, с которым я пойду в прокуратуру... на этом пререкания закончились

                Comment


                • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                  Простите, если повторю чей-то вопрос, но если у меня паспорт уже 4 года с визами и с именем на укр манер, то что у меня нет шансов изменить спелинг имени до того момента пока гражданство менять не буду.Ходить в ОВИР и менять сейчас-считаю глупо, так как и визы в этом пасспорте и документы на имя из этого пасспорта заполнялись.Please help to understand the options))

                  Comment


                  • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                    Originally posted by Trambelina View Post
                    Простите, если повторю чей-то вопрос, но если у меня паспорт уже 4 года с визами и с именем на укр манер, то что у меня нет шансов изменить спелинг имени до того момента пока гражданство менять не буду.Ходить в ОВИР и менять сейчас-считаю глупо, так как и визы в этом пасспорте и документы на имя из этого пасспорта заполнялись.Please help to understand the options))
                    А в чём вопрос, собственно ?

                    Comment


                    • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                      Если вы хотите изменить спеллинг - то можете принести любой заграничный документ, выданный на это имя (я приносил копию того, что выкладывал здесь, без оригинала), но вопрос - оно вам надо? особенно если уже куча доков выдана на предыдущий спеллинг.

                      Comment


                      • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                        Originally posted by Andrew View Post
                        Если вы хотите изменить спеллинг - то можете принести любой заграничный документ, выданный на это имя (я приносил копию того, что выкладывал здесь, без оригинала)...
                        Насчёт спеллинга всё оказалось намного проще (в моём случае). В ОВИРе попросили принести бумагу от сертифицированного переводчика, что он таким образом перевел имя и всё. Ждём паспортов на детей.

                        Comment


                        • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                          У меня в паспорте написано Maryna, когда делала паспорт(после смены фамилии), сказали что я сама могу проспелить только фамилию. Имя поменять не дали. Предыдущий документ выдан на такое же имя. Знаю что загранице мое имя везде пишется Marina и меня постоянно переспрашивают почему у меня по-другому пишется. Вот и интересуюсь, неужели надо менять паспорт(с визами) или ждать того(счастливого!) момента когда буду менять гражданство?

                          Comment


                          • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                            Originally posted by Trambelina View Post
                            У меня в паспорте написано Maryna, когда делала паспорт(после смены фамилии), сказали что я сама могу проспелить только фамилию. Имя поменять не дали. Предыдущий документ выдан на такое же имя. Знаю что загранице мое имя везде пишется Marina и меня постоянно переспрашивают почему у меня по-другому пишется. Вот и интересуюсь, неужели надо менять паспорт(с визами) или ждать того(счастливого!) момента когда буду менять гражданство?
                            Ну по-сути я ответил, распечатайте тот диплом об обучении на нужный спеллинг и вам сделают как хотите.

                            Comment


                            • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                              Если не ошибаюсь, есть возможность поменять имя в загсе. При заключении брака можно вписать имя и фамилию любые. Так же можно обычное заявление написать. На основе данных в новом паспорте все остальные документы сменить.
                              Мануал: Сменить имя, фамилию.

                              Comment


                              • Re: ОВИР не дает нужную транскрипцию для загран паспорт

                                Originally posted by ArtemRUSA View Post
                                Если не ошибаюсь, есть возможность поменять имя в загсе. При заключении брака можно вписать имя и фамилию любые. Так же можно обычное заявление написать. На основе данных в новом паспорте все остальные документы сменить.
                                Мануал: Сменить имя, фамилию.
                                Вы хоть представляете сколько это времени занимает??? Намного проще получить какой-то документ на нужный спеллинг или, на худой конец, денег найти кому дать - всё-равно дешевле и быстрее, чем имя-фамилию менять.

                                Comment

                                Working...
                                X