День добрый!
Есть такая ситуация: несколько лет назад мне переводили мое свидетельство о рождении с русского языка на англ. (я проживаю в Украине). Тогда у меня еще не было загран паспорта и в агенстве по переводу спросили как я хочу чтобы было написано мое имя и фамилия. Мне написали Еlena (Елена), а фамилия начинается с "Я" и перевели как "Ya". Потом у меня появился загранпаспорт в котором переводили уже имя и фамилию с укр. языка и получилось в итоге "Olena", а фамилия с "Ia". Надо ли теперь переводить свид. о рождении заново или можно оставить как было?
Соответственно и в свид. рождения сына в графе родителей тоже "неправильно" написано мои имя и фамилия. Тоже заново переводить или не надо?
И еще: что делать, если я не хочу, чтобы меня в Америке называли "Олена" в официальных документах?
Заранее спасибо за ответы.
Есть такая ситуация: несколько лет назад мне переводили мое свидетельство о рождении с русского языка на англ. (я проживаю в Украине). Тогда у меня еще не было загран паспорта и в агенстве по переводу спросили как я хочу чтобы было написано мое имя и фамилия. Мне написали Еlena (Елена), а фамилия начинается с "Я" и перевели как "Ya". Потом у меня появился загранпаспорт в котором переводили уже имя и фамилию с укр. языка и получилось в итоге "Olena", а фамилия с "Ia". Надо ли теперь переводить свид. о рождении заново или можно оставить как было?
Соответственно и в свид. рождения сына в графе родителей тоже "неправильно" написано мои имя и фамилия. Тоже заново переводить или не надо?
И еще: что делать, если я не хочу, чтобы меня в Америке называли "Олена" в официальных документах?
Заранее спасибо за ответы.
Comment