Announcement

Collapse
No announcement yet.

FAQ Перевод документов для интервью

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Re: FAQ Перевод документов для интервью

    Originally posted by nikUSAkin View Post
    +Трудовая книжка, Письмо поддержки если есть кому написать, Выписка со счета.
    Аттестат за 9 класс не надо. Перевод делайте сами, у нотариуса не заверяйте, в этом нет необходимости. На счет смены фамилий не знаю. Лишь предположу ,что перевод этих документов не будет лишним.
    спасибо!

    пока ждала ответ, появились еще вопросы...

    1). документы об образовании (аттестат) нужен только на главного выигравшего, это мой муж, соответственно, мои дипломы переводить не нужно?

    2). со справкой о несудимости мы, видимо, обратились не туда...
    мы пошли в отделение милиции по прописке, и там написали заявление о выдаче "справки о несудимости" . Я так понимаю, это не подходит, надо идти в ГИЦ МВД РФ? И где это находится в Петербурге? эта контора выдает справку о несудимости только в регионе, в котором сейчас проживаем, или они также могут вписать другие места, в которых находились больше 6 мес.? (муж жил 2 года после 16 в другом городе в России).

    3). извините, может, вопрос глупый но вы тоже переводили документы сами? не заверяли? не было у вас проблем? просто дело ответственное, я побаиваюсь...

    Comment


    • Re: FAQ Перевод документов для интервью

      1. В этом уверенности никакой. Конечно как правило рассматриваются доки только основного выигравшего, но исключать вариант что ваши доки не спросят нельзя. А лучше давайте подождем что ответят другие участники форума.
      2. Все верно. Надо идти в управление по Лен. обл. и там брать справку. Справка будет по всей России не только по региону. Енто гдето на Литейном если не ошибаюсь.
      3. Переводил сам и подписывался своим именем на некоторых тоже сам. На некоторых переводчик. Но без заверения нотариуса. В посольстве на вопрос что перевел сам получил положительный ответ.

      Comment


      • Re: FAQ Перевод документов для интервью

        Originally posted by LittleTiger View Post
        1). документы об образовании (аттестат) нужен только на главного выигравшего, это мой муж, соответственно, мои дипломы переводить не нужно?
        Именно так. Мы на всякий случай принесли и перевод аттестата супруги, но на него даже не взглянули.
        Originally posted by LittleTiger View Post
        2). со справкой о несудимости мы, видимо, обратились не туда...
        мы пошли в отделение милиции по прописке, и там написали заявление о выдаче "справки о несудимости" . Я так понимаю, это не подходит, надо идти в ГИЦ МВД РФ? И где это находится в Петербурге? эта контора выдает справку о несудимости только в регионе, в котором сейчас проживаем, или они также могут вписать другие места, в которых находились больше 6 мес.? (муж жил 2 года после 16 в другом городе в России).
        Куда обращаться в Питере - не знаю, думаю, в городское УВД. В справку вписываются все адреса. Выглядит так:

        Comment


        • Re: FAQ Перевод документов для интервью

          Originally posted by nikUSAkin
          1. В этом уверенности никакой. Конечно как правило рассматриваются доки только основного выигравшего, но исключать вариант что ваши доки не спросят нельзя. А лучше давайте подождем что ответят другие участники форума.
          2. Все верно. Надо идти в управление по Лен. обл. и там брать справку. Справка будет по всей России не только по региону. Енто гдето на Литейном если не ошибаюсь.
          3. Переводил сам и подписывался своим именем на некоторых тоже сам. На некоторых переводчик. Но без заверения нотариуса. В посольстве на вопрос что перевел сам получил положительный ответ.
          благодарю за развернутый ответ!!

          как вы подписывались? вот так?
          I, Ivanov Ivan, do hereby certify that I am competent to translate from Russian to English, and that this document on this 1 page is true, accurate, and faithful word-for-word translation of the original document to the best of my knowledge and belief.
          Translator's signature - __________ Date -

          Comment


          • Re: FAQ Перевод документов для интервью

            Originally posted by helmsman View Post
            Именно так. Мы на всякий случай принесли и перевод аттестата супруги, но на него даже не взглянули.

            Куда обращаться в Питере - не знаю, думаю, в городское УВД. В справку вписываются все адреса. Выглядит так:

            спасибо за образец!!! в этом чудесном учреждении поймут, о чем речь, когда мы к ним придем с этой просьбой? (я имею в виду за справкой о несудимости). Там также нужно написать заявление? ничего мудреного, надеюсь, там нет... эх, тяжко с этими бумажками

            Comment


            • Re: FAQ Перевод документов для интервью

              Originally posted by LittleTiger
              благодарю за развернутый ответ!!

              как вы подписывались? вот так?
              I, Муля Филькинштейн, do certify that I am competent with the Russian and English
              languages, and I have translated this document faithfully and accurately.
              Translator's signature


              Originally posted by LittleTiger View Post
              спасибо за образец!!! в этом чудесном учреждении поймут, о чем речь, когда мы к ним придем с этой просьбой? (я имею в виду за справкой о несудимости). Там также нужно написать заявление? ничего мудреного, надеюсь, там нет... эх, тяжко с этими бумажками
              Напишите заявление , дадут для этого специальную форму,в течении месяца сделают.

              Comment


              • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                Originally posted by nikUSAkin View Post
                I, Муля Филькинштейн, do certify that I am competent with the Russian and English
                languages, and I have translated this document faithfully and accurately.
                Translator's signature


                Напишите заявление , дадут для этого специальную форму,в течении месяца сделают.
                спасибо еще раз

                Comment


                • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                  По поводу справки о судимости. Вот "явки":
                  Литейный пр.,6. Это приемная ГУВД. Время работы с 9.00 до 18.00, обед с 13 до 14 ч.. Тел. +7 812 578-3676. Официально срок изготовления 1 месяц, через две недели можно узнавать о готовности. Справка бесплатная.
                  Прием заявлений на получение справок о наличии (отсутствии) судимости:
                  понедельник, четверг — с 15 ч. до 17 ч.
                  вторник, среда — с 10 ч. до 13 ч. и с 15 ч. до 17 ч.
                  Но!!! Приезжать нужно в дни приема не позже 9 утра и записываться (это может сделать кто угодно) - записывают прямо на улице - чтобы быть первым в списке приезжать нужно примерно к 7 утра. Сейчас там на двери висит объявление, что подать заявление на справку можно в своем отделении милиции, но по отзывам людей в очереди местные отделения не всегда их(заявления) принимают. Бланки лежат на Литейном, заполнить их 1 минута, можно сделать, пока стоите в очереди. Но можно и скачать отсюда Бланки - ГУ МВД России по г.Санкт-Петербургу и Лен.области

                  Comment


                  • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                    Мы сегодня были там. Приехали к 12 часам, нормально прошли через 30 минут. Не знаю, как так получилось, некоторые люди действительно записывались с 9ти утра, а мы прошли очень быстро, хотя тоже записывались на листик - были 115 по счету в очереди. Не знаю, в чем тут секрет...

                    Comment


                    • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                      Форумчане, пожалуйста, помогите советом
                      Перевожу документы, возникли вопросы...

                      1). Правительство Санкт-Петербурга - Administration of Saint-Petersburg?
                      2). как корректнее перевести аббревиатуру ЗАГС? видела несколько вариантов: Civil Status Registration Office, Vital Records Office и т.д.
                      3). такое сложное наименование "отдел ЗАГС Невского района комитета по делам ЗАГС правительства Санкт-Петербурга" как лучше перевести? Я пока написала Civil Status Registration Office of Nevskiy district in the city of Saint-Petersburg
                      4). переводили ли вы склонения "гражданин/ка" или просто ставили citizen везде?
                      5). как лучше перевести "основное общее образование" 9 кл. и "среднее (полное) общее образование" 11 кл. Я сделала так: Secondary General Education и Secondary (Complete) General Education
                      6). как перевести "Табель итоговых оценок успеваемости"?
                      7). как перевести "класс с историко-правовым профилем"?
                      8). как лучше перевести фразу "выдающиеся успехи в учении"?

                      заранее благодарна за помощь

                      Comment


                      • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                        Originally posted by LittleTiger View Post
                        Форумчане, пожалуйста, помогите советом
                        Перевожу документы, возникли вопросы...

                        1). Правительство Санкт-Петербурга - Administration of Saint-Petersburg?
                        2). как корректнее перевести аббревиатуру ЗАГС? видела несколько вариантов: Civil Status Registration Office, Vital Records Office и т.д.
                        3). такое сложное наименование "отдел ЗАГС Невского района комитета по делам ЗАГС правительства Санкт-Петербурга" как лучше перевести? Я пока написала Civil Status Registration Office of Nevskiy district in the city of Saint-Petersburg
                        4). переводили ли вы склонения "гражданин/ка" или просто ставили citizen везде?
                        5). как лучше перевести "основное общее образование" 9 кл. и "среднее (полное) общее образование" 11 кл. Я сделала так: Secondary General Education и Secondary (Complete) General Education
                        6). как перевести "Табель итоговых оценок успеваемости"?
                        7). как перевести "класс с историко-правовым профилем"?
                        8). как лучше перевести фразу "выдающиеся успехи в учении"?

                        заранее благодарна за помощь
                        Практически везде можно перевести по-разному, поэтому единичных вариантов не может быть
                        1) The Government of St. или Saint Petersburg
                        2) Civil Status Registration Office
                        4) citizen
                        5) General Certificate of Secondary Education - основное; Certificate of Secondary Complete General Education - полное
                        6) Можно просто Transcript - термин уже подразумевает табель итоговых оценок, но если хочется полного описания, то: (The) final achievement report
                        7) (the) class with the historical and legal profile
                        8) conspicuous achievement in studies

                        Comment


                        • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                          Originally posted by Gruty View Post
                          Практически везде можно перевести по-разному, поэтому единичных вариантов не может быть
                          1) The Government of St. или Saint Petersburg
                          2) Civil Status Registration Office
                          4) citizen
                          5) General Certificate of Secondary Education - основное; Certificate of Secondary Complete General Education - полное
                          6) Можно просто Transcript - термин уже подразумевает табель итоговых оценок, но если хочется полного описания, то: (The) final achievement report
                          7) (the) class with the historical and legal profile
                          8) conspicuous achievement in studies

                          Саш, спасибо! у тебя все уже готово? если что, пиши... у меня точно еще будут вопросы, так что жди)))

                          Comment


                          • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                            Originally posted by LittleTiger View Post
                            Саш, спасибо! у тебя все уже готово? если что, пиши... у меня точно еще будут вопросы, так что жди)))
                            Не-е-ет! Я же студент) все в последние дни, как всегда. На выходных постараюсь все сделать.

                            Comment


                            • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                              Originally posted by helmsman View Post
                              Именно так. Мы на всякий случай принесли и перевод аттестата супруги, но на него даже не взглянули.

                              Куда обращаться в Питере - не знаю, думаю, в городское УВД. В справку вписываются все адреса. Выглядит так:
                              не поделитесь переводом? буду очень признательна!

                              Comment


                              • Re: FAQ Перевод документов для интервью

                                Originally posted by LittleTiger View Post
                                не поделитесь переводом? буду очень признательна!
                                Отправь в личку свой e-mail, отошлю тебе мою справку с переводом.

                                Comment

                                Working...
                                X