Announcement

Collapse
No announcement yet.

ОВИР транслитерация загранника

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • ОВИР транслитерация загранника

    Извиняюсь за пост ... В ветке никто не ответил потому создаю отдельную ветку.

    Сходил в ОВИР спросил как будет происходить транслитерация моей фамилии - отослали на сайт УФМС смотреть правила транслитерации принятые ОВИРом. Заодно сказали что в случае если мне не понравиться транслитерация менять свои принципы они будут только при очень уважительной причине. А уважительная причина как они сказали - предъявление уже существующих международных документов (кроме водительских прав) с требуемой для меня транслитерацией. Т.е. заявка для участие в ГК не годиться. Подскажите что сделать. Какую еще уважительную причину я могу им предъявить для гарантированного обхода их принятой транслитерации ?


    Как я понимаю нежелательно мне указывать в форме DSP 122 и ВЫ 230 фамилию с транслитерацией отличной от указанной в заявке. К тому же ошибочная транслитерация указана на странице с баркодом и case Number-ом.



  • #2
    Re: ОВИР транслитерация загранника

    Originally posted by Walkman View Post
    Извиняюсь за пост ... В ветке никто не ответил потому создаю отдельную ветку.

    Сходил в ОВИР спросил как будет происходить транслитерация моей фамилии - отослали на сайт УФМС смотреть правила транслитерации принятые ОВИРом. Заодно сказали что в случае если мне не понравиться транслитерация менять свои принципы они будут только при очень уважительной причине. А уважительная причина как они сказали - предъявление уже существующих международных документов (кроме водительских прав) с требуемой для меня транслитерацией. Т.е. заявка для участие в ГК не годиться. Подскажите что сделать. Какую еще уважительную причину я могу им предъявить для гарантированного обхода их принятой транслитерации ?


    Как я понимаю нежелательно мне указывать в форме DSP 122 и ВЫ 230 фамилию с транслитерацией отличной от указанной в заявке. К тому же ошибочная транслитерация указана на странице с баркодом и case Number-ом.
    1. обычно во всех визовых заявках указывают фамилию как в загранпаспорте, если паспорта нет, то при заполнении заявки сверяются с текущими правилами транслитерации.
    2. в посольствах прекрасно знают о дурацких правилах транслитерации, например вместо aleXander в украине в паспорте напечатают OleKSandr, и это не будет считатся ошибкой.
    3. на том же сайте подразделения мвд или миграционной службы должны быть правила, которые описывают порядок запроса на изменение стандартной принятой трнаслитерации.

    по идеи в уведомлении что вы выбраны для дальнейшего отбора должны быть указаные вами имя и фамилия, можете попробовать распечатать, и приложить как документ который вы заполняли на визу:
    "В соответствии с п. 28.1.10 Административного регламента, для гражданина, достигшего 18-летнего возраста такими документами являются: паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке" ну или объяснятся в посольстве, как вариант можно взять справку линвистической экспертизы где будет указано русское написание фамилии, и перевод с указанием что это сделано согласно официальных правил транслитерации.

    впредь, старайтесь такие вещи обдумывать заранее.

    Comment


    • #3
      Re: ОВИР транслитерация загранника

      Originally posted by Logos View Post
      по идеи в уведомлении что вы выбраны для дальнейшего отбора должны быть указаные вами имя и фамилия, можете попробовать распечатать, и приложить как документ который вы заполняли на визу:
      "В соответствии с п. 28.1.10 Административного регламента, для гражданина, достигшего 18-летнего возраста такими документами являются: паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке" ну или объяснятся в посольстве, как вариант можно взять справку линвистической экспертизы где будет указано русское написание фамилии, и перевод с указанием что это сделано согласно официальных правил транслитерации.

      впредь, старайтесь такие вещи обдумывать заранее.
      Пункт который вы приводите " п. 28.1.10 Административного регламента..." это регламент ОВИРа ?
      Т.е. вы предлагаете распечатать Notification Letter и приложить к заявлению ?

      Comment


      • #4
        Re: ОВИР транслитерация загранника

        Объясните, пожалуйста, еще раз для тупых... Можно ли в анкетах DS-230 и DSP-122 написать свои имена и фамилии в соответствии с новой транслитерацией, или же нужно написать точно такие же как были в заявке на ГК ???
        И еще вопрос. Если транслитерация в загранпаспорте и ГК будет различаться, это может создать проблемы ?
        Упс. Не могу удалить сообщение. Ответ знаю, - надо писать объяснялку в Кентукки.

        Comment

        Working...
        X