Announcement

Collapse
No announcement yet.

Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

Collapse

Forum Topic List

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

    Originally posted by Мечта View Post
    Obyazatel'no!!!!!! A skajite pojailusta na obratnoy storone foto ukazivaetsya tol'ko case#? Ili neobxodimio ukazat' familiu toje?
    И имя, фамилию тоже . И ещё дату рождения. Фотографии приколите скрепкой к анкетам, чтоб не затерялись

    Comment


    • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

      Originally posted by Мечта View Post
      Obyazatel'no!!!!!! A skajite pojailusta na obratnoy storone foto ukazivaetsya tol'ko case#? Ili neobxodimio ukazat' familiu toje?
      Да, и если поместится, укажите, что Вы пишете. Например -
      Name: Petrov Petr
      Case number: 2011EUххххх
      Birth date: mm/dd/yyyy

      Comment


      • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

        Можно ли указать несколько предполагаемых работ в Америке (пункт 32 форма DS-230)? Там вроде в единственном числе: In what occupation do you intend to work in the Unites States?

        Comment


        • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

          Originally posted by GeneK View Post
          Можно ли указать несколько предполагаемых работ в Америке (пункт 32 форма DS-230)? Там вроде в единственном числе: In what occupation do you intend to work in the Unites States?
          Можно указать свою специальность (или желаемую работу) и добавить - Also open to work in other fields.

          Comment


          • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

            Документы почти готовы, но у меня есть вопрос по поводу перевода. Я заполнял документы на английском сам, и многие русские термины переводил так как понимаю (например образование отца "техник-механик" я перевёл как "mechanical technologist". Я думаю это эквивалентные профессие в России и здесь в США...) А что если при переводе документов для интервью, переводчик переведёт эту специальность как-то по-другому? Могут ли быть из-за этого проблемы?

            Таких спорных переводов много. Например: "специалст по стандартизации и метрологии" это приблизительно эквивалентно "quality control manager" (надо ли писать: "quality control manager" or "manager of standardization and metrology"? А вдруг переводчик переведёт это как-нибуть по-другому?)

            Comment


            • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

              Originally posted by GeneK View Post
              Документы почти готовы, но у меня есть вопрос по поводу перевода. Я заполнял документы на английском сам, и многие русские термины переводил так как понимаю (например образование отца "техник-механик" я перевёл как "mechanical technologist". Я думаю это эквивалентные профессие в России и здесь в США...) А что если при переводе документов для интервью, переводчик переведёт эту специальность как-то по-другому? Могут ли быть из-за этого проблемы?

              Таких спорных переводов много. Например: "специалст по стандартизации и метрологии" это приблизительно эквивалентно "quality control manager" (надо ли писать: "quality control manager" or "manager of standardization and metrology"? А вдруг переводчик переведёт это как-нибуть по-другому?)
              ПопрОсите переводчика перевести эти профессии так, как перевели их Вы.

              Comment


              • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                Originally posted by GeneK View Post
                Можно ли указать несколько предполагаемых работ в Америке (пункт 32 форма DS-230)? Там вроде в единственном числе: In what occupation do you intend to work in the Unites States?
                32. ОТКАЗЫВАЛОСЬ ЛИ ВАМ КОГДА-НИБУДЬ ВО ВЪЕЗДЕ В США В ПУНКТЕ
                ВЪЕЗДА? [Да] [Нет]
                (Если да, пожалуйста, объясните)
                33a. ПОДАВАЛИ
                А в разъяснении вот такой 32 вопрос????

                Comment


                • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                  Originally posted by Виктория.Л View Post
                  А в разъяснении вот такой 32 вопрос????
                  Хм... я разъяснение не смотрел. Я просто заполнял форму.
                  Тот вопрос "32" про который Вы говорите - в анкете DS-230 это вопрос 42... может в разъяснение опечатка?

                  Comment


                  • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                    Originally posted by Виктория.Л View Post
                    А в разъяснении вот такой 32 вопрос????
                    Originally posted by GeneK View Post
                    Хм... я разъяснение не смотрел. Я просто заполнял форму.
                    Тот вопрос "32" про который Вы говорите - в анкете DS-230 это вопрос 42... может в разъяснение опечатка?
                    Опечатки нет. Просто формы немного отличаются номерами пунктов - прошлогодняя и этого года. Сами вопросы - одинаковые. Инструкция тоже прошлогодняя.

                    Comment


                    • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                      Originally posted by Виктория.Л View Post
                      А в разъяснении вот такой 32 вопрос????
                      32. ОТКАЗЫВАЛОСЬ ЛИ ВАМ КОГДА-НИБУДЬ ВО ВЪЕЗДЕ В США В ПУНКТЕ
                      ВЪЕЗДА? [Да] [Нет]
                      (Если да, пожалуйста, объясните)
                      33a. ПОДАВАЛИ
                      В анкетах этого года, ссылки на которые я давала, это 42 и 43 соответственно пункты

                      Comment


                      • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                        kagda budet otvet , v maie ili iuli

                        Comment


                        • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                          Originally posted by alex99 View Post
                          kagda budet otvet , v maie ili iuli
                          НА сайте можно будет проверить, начиная с 1 июля.

                          Comment


                          • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                            Привет! Я с семьей нахожусь сейчас в США, пытаемся получить политическое убежище и ждем суда. Моя мама, ей 63 года, выйграла грин карту. У меня вопрос, как при оформлении документов будут смотреть на пенсионный возраст мамы? И как может повлиять то что я прошу политическое убежище?

                            Спасибо

                            Comment


                            • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                              Пожалуста, помогите написать по английски
                              1. организация(имеется в виду что человек организует) розничной торговли товароми народного потребления
                              2. организация технического обеспечения жилищного фонда
                              Это для ф 122 пункт 7в

                              Спасибо

                              Comment


                              • Re: Заполняем первый пакет. Вопросы по DSP-122 и DS-230

                                Originally posted by Vikulia View Post
                                Пожалуста, помогите написать по английски
                                1. организация(имеется в виду что человек организует) розничной торговли товароми народного потребления
                                2. организация технического обеспечения жилищного фонда
                                Это для ф 122 пункт 7в

                                Спасибо
                                Я вам писала в чате,
                                скорее всего это :
                                1. managing retail distribution of FMCG. ( I'm responsible for managing retail distribution of FMCG)
                                2. managing technical support of housing resources.

                                Comment

                                Working...
                                X