Announcement

Collapse
No announcement yet.

Живой онлайн-переводчик

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Живой онлайн-переводчик

    Всем привет,

    Надеюсь, мой сервис живого онлайн-перевода Nitro будет полезен всем, кто уже переехал или еще только собирается в Штаты.

    В отличие от автоматических переводчиков, в Нитро все переводы выполняются не роботом, а живыми людьми, профессиональными переводчиками-носителями языка (мы подбираем и тестируем переводчиков для своего стороннего бизнеса — агентства локализации и переводов, потому уверены в их качестве). Из плюсов — отличное качество переведенных текстов, которые не стыдно вставить в резюме, письмо, объявление в сети, на свой сайт и т.д. Из минусов — перевод выполняется не мгновенно, а в течение нескольких часов (иногда даже больше дня). И разумеется, перевод стоит денег, как и все, что делается людьми.

    Если хотите попробовать Нитро бесплатно — напишите пару строк о себе на [email protected] и в ответ я пришлю купон на пополнение счета.

    Узнать больше о Нитро можно здесь: Онлайн-преводчик Nitro. Живой онлайн перевод, 40 языков, профессиональный online перевод текста

  • #2
    Re: Живой онлайн-переводчик

    очень дорого, нет таких цен)
    7-15$ за 1000 знаков, это дикость, максимальная цена 2-3$ за 1000 знаков на тотм же адвего.

    Comment


    • #3
      Re: Живой онлайн-переводчик

      Люди, вы чё белены объелись, на просторах воз и маленькая тележка дармовых переводчиков........

      Comment


      • #4
        Re: Живой онлайн-переводчик

        Вот было бы классно иметь телефоны людей которые могли бы переводить например по телефону. Пример-останавливает полицейский ваш автомобиль а Вы турист плохо знающий язык и не понимаете что от Вас хочет полицейский. Звоните переводчику и передаете трубку стражу порядка и все разруливаете. Во всяком случае все станет ясно. Проблема, как оплачивать эти услуги? На доверии после сделанной работы?

        Comment


        • #5
          Re: Живой онлайн-переводчик

          Originally posted by serj7777777
          Вот было бы классно иметь телефоны людей которые могли бы переводить например по телефону. Пример-останавливает полицейский ваш автомобиль а Вы турист плохо знающий язык и не понимаете что от Вас хочет полицейский. Звоните переводчику и передаете трубку стражу порядка и все разруливаете. Во всяком случае все станет ясно. Проблема, как оплачивать эти услуги? На доверии после сделанной работы?
          А не как не надо оплачивать. Полицейский не станет говорить с переводчиком.

          Comment


          • #6
            Re: Живой онлайн-переводчик

            Originally posted by madog
            А не как не надо оплачивать. Полицейский не станет говорить с переводчиком.
            Странно а мне казалось что пообщается. Неужели это так,народ???

            Comment


            • #7
              Re: Живой онлайн-переводчик

              Originally posted by serj7777777
              Странно а мне казалось что пообщается. Неужели это так,народ???
              смотря какая ситуация.. если никаких серьёзных проблем то пообщается. Во всяком случае при мне знакомый позвонил своему адвокату и передал телефон полицейскому на трассе.. и те сами общались.

              Comment


              • #8
                Re: Живой онлайн-переводчик

                Originally posted by _Ronny_
                смотря какая ситуация.. если никаких серьёзных проблем то пообщается. Во всяком случае при мне знакомый позвонил своему адвокату и передал телефон полицейскому на трассе.. и те сами общались.
                Ну вот я так и думал.так что тема с таким переводчиком актуальна

                Comment


                • #9
                  Re: Живой онлайн-переводчик

                  Originally posted by _Ronny_
                  смотря какая ситуация.. если никаких серьёзных проблем то пообщается. Во всяком случае при мне знакомый позвонил своему адвокату и передал телефон полицейскому на трассе.. и те сами общались.
                  А что, переводчик "на телефоне" уже стал приравнен к адвокату? Хотя, никто не мешает, можно полис стэйшен изнутри посмотреть ... потом будет что вспомнить.

                  Comment


                  • #10
                    Re: Живой онлайн-переводчик

                    Originally posted by madog
                    А что, переводчик "на телефоне" уже стал приравнен к адвокату? Хотя, никто не мешает, можно полис стэйшен изнутри посмотреть ... потом будет что вспомнить.
                    человек же имеет право на один телефонный звонок )

                    Comment


                    • #11
                      Re: Живой онлайн-переводчик

                      Originally posted by Net Takogo
                      человек же имеет право на один телефонный звонок )
                      Да, имеет. После ареста. Чтоб сказать куда "бон" привести ...

                      Comment


                      • #12
                        Re: Живой онлайн-переводчик

                        Originally posted by madog
                        А что, переводчик "на телефоне" уже стал приравнен к адвокату? Хотя, никто не мешает, можно полис стэйшен изнутри посмотреть ... потом будет что вспомнить.
                        нет не приравнен.. но это к тому что полицейский может поговорить с кем то по телефону, например если человек иностранец не говорит на английском, едет к примеру с аэропорта на рентованной тачке, и к примеру не может разобраться в ситуации или там заблудился, полицейскому самому будет легче в данной ситуации ).. конечно адвокат больше пользы принесет чем переводчик ) , но и если бы что то серьезное было бы, то все эти переговоры уже из участка наверное вестись будут ).

                        Comment


                        • #13
                          Re: Живой онлайн-переводчик

                          Originally posted by _Ronny_ View Post
                          нет не приравнен.. но это к тому что полицейский может поговорить с кем то по телефону, например если человек иностранец не говорит на английском, едет к примеру с аэропорта на рентованной тачке, и к примеру не может разобраться в ситуации или там заблудился, полицейскому самому будет легче в данной ситуации ).. конечно адвокат больше пользы принесет чем переводчик ) , но и если бы что то серьезное было бы, то все эти переговоры уже из участка наверное вестись будут ).
                          Ну да. "По закону" они обязаны предоставить переводчика, но пока найдут ... (отмазка, что не понял предъявляемых обвинений катит только в путь) как раз до суда и досидишь. Переводчик должен быть "сертифицирован" и быть "под присягой" иначе судья отклонит показания.

                          Comment


                          • #14
                            Re: Живой онлайн-переводчик

                            Originally posted by madog
                            Ну да. "По закону" они обязаны предоставить переводчика, но пока найдут ... (отмазка, что не понял предъявляемых обвинений катит только в путь) как раз до суда и досидишь. Переводчик должен быть "сертифицирован" и быть "под присягой" иначе судья отклонит показания.
                            Есть фирмы которые этим занимаются - они предоставляют переводчика по телефону. Насчёт присяги не уврен..

                            Comment


                            • #15
                              Re: Живой онлайн-переводчик

                              Originally posted by SlavaTrudu View Post
                              Есть фирмы которые этим занимаются - они предоставляют переводчика по телефону. Насчёт присяги не уврен..
                              Показания по телефону? Ты уверен?

                              Comment

                              Working...
                              X