Announcement

Collapse
No announcement yet.

На каком языке говорят дети иммигрантов?

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #46
    Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

    Originally posted by keeye View Post
    Та же мысль про то, что родной язык не лишний, коль бесплатно достанется. А кроме Достоевского и Пушкина других книг ведь море
    ну да... у детей будет возможность почитать шекспира, хоть и не в подлиннике, но хотя бы без вольнодумства переводчиков.

    Comment


    • #47
      Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

      Originally posted by Logos View Post
      ну да... у детей будет возможность почитать шекспира, хоть и не в подлиннике, но хотя бы без вольнодумства переводчиков.
      По поводу переводой литературы - прочитав английский оригинал, читая русский перевод( очень люблю фантастику) в большинстве случаев бросаю после первой страницы - как можно читать, если в одном абзаце три губые смысловые ошибки. Таких переводчиков как Маршак мало! Да и у него, если подумать и сравнить - в половине переводов Nursery Rymes поменялся смысл... Литературу идеально читать в оригинале.
      По поводу детских мозгов -если в окружении ребёнка равноправно слышны 4-5-6 языков - он будет понимать их все как родной. Только не надо в 2.5 таскать к психологу - в этом возрасте большинство моноязычных детей ещё в своём одном путаются.Обычно чёткое разделение языков происходит к 3.5-4 годам.
      Чем больше языко человек знает, тем дальше Альцгеймер.
      Любой язык, если его постоянно не использовать -теряется.Особенно, если подсознательно считаешь, что он тебе не нужен. Все наши дети(и не только наши - мне плакались и "испанцы" и китайцы) теряют "домашний" язык как только оказываются в полностью англоязычной среде - школа, садик, бебиситор.. Единственное "противоядие" - постоянное давление с нашей стороны и время, время, время потраченное на чтение русских книг, исправление ошибок и разговоров с ребёнком. Моя старшая когда пошла в школу - её прекасный грамотный русский рухнул: появился акцент, склонения\спряжения стали весьма оригинальными, да и вообще скатывается на английский при малейшей возможности. Если не давить - через год будет как собака: всё понимает, а сказать не может.
      Если рядом нет русской общины и дедушек-бабушек, конечно намного сложнее, но сейчас в сети много хорошей учебной литературы для любого возраста. Мы много качаем с litres.ru . Но если у вас нет времени и вы видите детей только спящими... Тогда совершенствуйте свой английский. Я никому не в укор, ситуации бывают всякие. Но детей сознательных настолько, чтоб заниматься самим я не встречала и про таких не слыхала.

      Comment


      • #48
        Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

        и да и нет... я почти 10 лет не разговариваю на иврите, однако поехав туристом в прошлом году в израиль очень легко выяснил что ничего не забыто.

        Comment


        • #49
          Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

          Ну, говорят, человек вообще ничего не забывает. Проблема с извлечением и использованием информации. Когда я уезжала из Киева 15 лет назад, я хорошо говорила на украинском. Теперь я попрежнему всё понимаю, но если пытаюсь что-то сказать - вылазят английские, а то и испанские слова.

          Comment


          • #50
            Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

            Originally posted by ekhayut View Post
            Ну, говорят, человек вообще ничего не забывает. Проблема с извлечением и использованием информации. Когда я уезжала из Киева 15 лет назад, я хорошо говорила на украинском. Теперь я попрежнему всё понимаю, но если пытаюсь что-то сказать - вылазят английские, а то и испанские слова.
            Вот у меня то же самое с белорусским.

            Comment


            • #51
              Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

              Originally posted by ekhayut View Post
              По поводу переводой литературы - прочитав английский оригинал, читая русский перевод( очень люблю фантастику) в большинстве случаев бросаю после первой страницы - как можно читать, если в одном абзаце три губые смысловые ошибки. Таких переводчиков как Маршак мало! Да и у него, если подумать и сравнить - в половине переводов Nursery Rymes поменялся смысл...
              ну почему же сразу ошибки. есть художественный перевод, есть адаптация, стилизация, модернизация и пр. ерунда так что оригинальный текст вообще мало похож на "перевод". как говорится, скажите спасибо, что основная линия сюжета сохранена
              ну а если серьезней, то
              Литературу идеально читать в оригинале
              самая здравая мысль. если хотите именно оригинальные мысли автора, а не фантазию переводчика, то надо читать в оригинале.

              Любой язык, если его постоянно не использовать -теряется.Особенно, если подсознательно считаешь, что он тебе не нужен.
              к сожалению, правда. и даже если считать, что язык очень нужен, но не иметь возможности его использовать постоянно, то все равно теряется. не полностью конечно, но все же...

              Все наши дети(и не только наши - мне плакались и "испанцы" и китайцы) теряют "домашний" язык как только оказываются в полностью англоязычной среде - школа, садик, бебиситор.. Единственное "противоядие" - постоянное давление с нашей стороны и время, время, время потраченное на чтение русских книг, исправление ошибок и разговоров с ребёнком. Моя старшая когда пошла в школу - её прекасный грамотный русский рухнул: появился акцент, склонения\спряжения стали весьма оригинальными, да и вообще скатывается на английский при малейшей возможности. Если не давить - через год будет как собака: всё понимает, а сказать не может.
              а вот тут не согласна. имхо, если давить, то очень легко получить обратный эффект. нужно мотивировать. чем? тут все очень индивидуально.
              по моим скромным наблюдениям, язык сохраняется у тех, кто сам хочет его сохранить. сужу даже по своим родственникам, уехавшим с маленькими детьми. у одних дети не только не говорят, а даже уже и не понимают толком родного языка, хотя и уехали уже учась в школе. у других, дети в совершенстве владеют русским, старший даже благодаря знанию русского языка получил повышение и хорошую прибавку к з/п, т.к. может без проблем общаться с русскоязычными партнерами компании ))) и переводит документацию самостоятельно. конечно, сейчас не проблема нанять переводчика, но все же...

              ситуации бывают всякие. Но детей сознательных настолько, чтоб заниматься самим я не встречала и про таких не слыхала.
              а они есть (с)

              Comment


              • #52
                Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                Если язык не используешь, то теряется активный словарный запас. у меня так стал совсем не активным украинский. раньше я могла писать и говорить на украинском, теперь только читать могу, ну и на слух понимаю. Говорить совсем не получается - перехожу на английский...
                В детстве так же понимала когда мои бабушка с дедушкой на их языке говорили (я так никогда и не научилась говорить, хотя понимала очень хорошо)... сейчас совсем не понимаю этот язык.... может только изредка какое-то слово уловлю....
                Да и русский стал намного беднее к сожалению....
                Знаю многих кто запрещает дома детям говорить на английском..... это не плохо работает, если нет бабушек и дедушек....

                Comment


                • #53
                  Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                  Originally posted by birchleaf
                  Если язык не используешь, то теряется активный словарный запас. у меня так стал совсем не активным украинский. раньше я могла писать и говорить на украинском, теперь только читать могу, ну и на слух понимаю. Говорить совсем не получается - перехожу на английский...
                  В детстве так же понимала когда мои бабушка с дедушкой на их языке говорили (я так никогда и не научилась говорить, хотя понимала очень хорошо)... сейчас совсем не понимаю этот язык.... может только изредка какое-то слово уловлю....
                  Да и русский стал намного беднее к сожалению....
                  Знаю многих кто запрещает дома детям говорить на английском..... это не плохо работает, если нет бабушек и дедушек....
                  Вот у емня то же самое с белорусским...Эх, а когда-то стихи на нем писала..

                  Comment


                  • #54
                    Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                    Я не против художественного перевода, в конце концов "непереводимый фольклёр" не переводится... Eсли в тексте "thank you - you are welcome" а перевод "спасибо - добро пожаловать" - это элементарная безграмотность.Но если в оригинале "2 weeks " а в переводе "2 года",особенно если в тексте позже 2 года просто не имеют смысла... Тупая грубая ошибка.

                    Я могу представить сознательного подростка, который будет заниматься ради будущей прибавки к зарплате. Или ребёнка,который знает, что летом снова поедет на месяц к бабушке...У меня нормальная шестилетняя лентяйка, которая летом ходит в школьный лагерь. Понятие "delayed gratification"еще не работает. Давление - единственный способ. Равно как и со школьными уроками. Сама она за них не сядет.
                    Другое дело, что давить можно по разному . Ей - книжку про принцес, сыну - про поезда.

                    Comment


                    • #55
                      Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                      Originally posted by Omenia
                      Вот у емня то же самое с белорусским...Эх, а когда-то стихи на нем писала..
                      мы с Сашкой иногда пытаемся дома по-белорусски поговорить, это страх и ужас. Я из последней поездки притащила кучу белорусской литературы (современной, ага), сейчас по странице в день читаю... потом голова начинает болеть, позор.

                      Comment


                      • #56
                        Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                        Originally posted by existence View Post
                        мы с Сашкой иногда пытаемся дома по-белорусски поговорить, это страх и ужас. Я из последней поездки притащила кучу белорусской литературы (современной, ага), сейчас по странице в день читаю... потом голова начинает болеть, позор.
                        Я помню, мне чтение Быкова очень помогало

                        Comment


                        • #57
                          Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                          Originally posted by ekhayut View Post
                          Я не против художественного перевода, в конце концов "непереводимый фольклёр" не переводится... Eсли в тексте "thank you - you are welcome" а перевод "спасибо - добро пожаловать" - это элементарная безграмотность.Но если в оригинале "2 weeks " а в переводе "2 года",особенно если в тексте позже 2 года просто не имеют смысла... Тупая грубая ошибка.
                          даже и не знаю, что вам ответить. я сличением текста оригинала и перевода никогда не занималась между тем, часто (ну может не очень часто, но все же бывает) читаю переводную художественную литературу. так вот, не встречала грубых ошибок, которые бы не подходили по смыслу. может мне везло с переводчиками

                          Originally posted by ekhayut View Post
                          Я могу представить сознательного подростка, который будет заниматься ради будущей прибавки к зарплате. Или ребёнка,который знает, что летом снова поедет на месяц к бабушке...У меня нормальная шестилетняя лентяйка, которая летом ходит в школьный лагерь. Понятие "delayed gratification"еще не работает. Давление - единственный способ. Равно как и со школьными уроками. Сама она за них не сядет.
                          Другое дело, что давить можно по разному . Ей - книжку про принцес, сыну - про поезда.
                          а мне как раз проще представить маленького ребенка, который будет без давления изучать язык, как раз таки его можно заинтересовать мультиками, книжками и прочим. а вот "сознательному подростку" бывает просто нереально объяснить, что в будущем, на данный момент вполне мифическом, ему пригодится язык (любой, который он не применяет при каждодневном общении). судить могу даже по себе, еще помню подростковый возраст , несмотря на всю мою сознательность и прилежание в учебе, языки учила лишь в пределах школьной программы (хотя, грех жаловаться, программа была очень сильной и учителя тоже). после же школы ни разу не взялась за надоевший немецкий (именно из-за отсутствия мотивации. банальное "а где он мне пригодится"), и хотя и знала его довольно хорошо, сейчас с трудом припомню пару основных выражений (в выпускном же классе могла практически "с листа" перевести любой текст). конечно другой вопрос, что если "сесть и вспомнить", то через пару месяцев активного "вспоминания" многое вернется, ... но опять же все дело в отсутствии должной мотивации.

                          Comment


                          • #58
                            Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                            Originally posted by Omenia
                            Вот у емня то же самое с белорусским...Эх, а когда-то стихи на нем писала..
                            я тоже все 10 классов школы думал что пишу на белорусском, а учителя русского упорно пытались меня убедить, что у меня просто русский корявый

                            Comment


                            • #59
                              Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                              Originally posted by existence View Post
                              мы с Сашкой иногда пытаемся дома по-белорусски поговорить, это страх и ужас. Я из последней поездки притащила кучу белорусской литературы (современной, ага), сейчас по странице в день читаю... потом голова начинает болеть, позор.
                              Как я вас понимаю У меня на родном языке тоже довольно коряво получается,зато понимаю хорошо. Здесь уже писали:если языком не пользуешься,он быстро забывается.

                              Comment


                              • #60
                                Re: На каком языке говорят дети иммигрантов?

                                Чтобы у детей был стимул, надо создать ситуацию потребности в языке. Мои внуки занимаются в русском детском ансамбле - аплодисменты - отличный стимул. Мы несколько лет подряд берем их в летний русский лагерь - мы с невесткой даем там мастер-классы, еще один стимул - им льстит, что они там "герои русского языка." Некоторое давление, конечно, тоже присутствует - я со страшим занимаюсь историей русского искусства - он у нас артистическая натура, а с младшим начну природоведением с сентября, обоим интересно, и воленс-ноленс приходится общаться и читать по-русски.

                                Comment

                                Working...
                                X