Announcement

Collapse
No announcement yet.

Как сказал бы американец?

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Как сказал бы американец?

    Как сказал бы омериканец(ка) в большинстве случаев?
    She is not my friend или She isn't my friend?
    But are you not sure или But you aren't sure?

    I don't have your pan или I haven't your pan? (это кажется понять, первый вариант)

    Вообще что чаще омериканцы в своей речи употребляют, he's или he is, you are или you're и т.п.?
    В фильмах фиг пойми, там каждый актер может по разному говорить в одном эпизоде he is, в другом he's. Так в чем фишка то?

  • #2
    Re: Как сказал бы американец?

    Originally posted by DV-2013
    В фильмах фиг пойми, там каждый актер может по разному говорить в одном эпизоде he is, в другом he's. Так в чем фишка то?
    А разве это не ответ на вас же вопрос? Как удобно - так и говорите.

    Comment


    • #3
      Re: Как сказал бы американец?

      She isn't my friend = Она не мой друг
      She is not my friend = Она НЕ мой друг

      Разница в заострении внимания на отрицании.

      Comment


      • #4
        Re: Как сказал бы американец?

        Originally posted by DV-2013
        Как сказал бы омериканец(ка) в большинстве случаев?
        She is not my friend или She isn't my friend?
        But are you not sure или But you aren't sure?

        I don't have your pan или I haven't your pan? (это кажется понять, первый вариант)
        По 1 и 2, американцы говорят и так и так. Зависит от того, что вы хотите подчеркнуть. If you want to make a point and want to sound less casual, then go with "She is not my friend. " Образованные американцы пишут полную (не сокращенную) форму отрицания.

        По 3 варианту, правильно I do not (or don't) have your pan. Как вариант, I have not received your pan, если по контексту подходит.

        Comment


        • #5
          Re: Как сказал бы американец?

          Originally posted by DV-2013
          I haven't your pan?
          Американцы так не говорят и не пишут, только I don't have... A насчет he is, это произносится слитно, как he's, поэтому иногда так и пишут, тоже самое с you are. Раздельно их произносят если хотят поставить ударение и подчеркнуть, что "он действительно профессионал" - He IS a professional

          Comment


          • #6
            Re: Как сказал бы американец?

            Американец, скажи, а пжалуфста


            В статье рассматриваются основные клинические подходы при диагностике дисмнестической дименции и характерных психических стигм у лиц пожилого возраста

            так пойдет?!

            In article the basic clinical approaches in diagnostics of a dementia and characteristic mental stigmata in the elderly

            Comment


            • #7
              Re: Как сказал бы американец?

              Для совета по переводу надо хотя бы ориентировочно понимать, что написано на русском.
              Я сломался уже на сочетании "клинический подход", тупо не понимаю.
              Поэтому для совета ждите врача.
              Но до его прихода подготовьте хотя бы - при любых вариантах in article не может стоять первым и отсутствие глагола всегда рушит смысл любого предложения полностью.

              Comment


              • #8
                Re: Как сказал бы американец?

                Да ладно, то-ж не в нобелевский комитет пойдет...

                Originally posted by potomushta
                Для совета по переводу надо хотя бы ориентировочно понимать, что написано на русском.
                Я сломался уже на сочетании "клинический подход", тупо не понимаю.
                Поэтому для совета ждите врача.
                Но до его прихода подготовьте хотя бы - при любых вариантах in article не может стоять первым и отсутствие глагола всегда рушит смысл любого предложения полностью.
                Так лучше?
                The article examines the basic clinical....
                вместо
                In article the basic clinical....

                Comment


                • #9
                  Re: Как сказал бы американец?

                  Originally posted by USser View Post
                  Да ладно, то-ж не в нобелевский комитет пойдет...
                  Вопрос не в нобелевском комитетете.
                  Отсутствие глагола или указание на "где" в начале предложения будет точно также непонятно и свинарке. Повторю еще раз - рушит любой смысл полностью, это действительно становится бесмыссленным набором слов только.. Если конечно глагол и указание не предусматривались смысловыми в предыдущем предложении.
                  Все-таки подождите врача для помощи с переводом.

                  Comment


                  • #10
                    Re: Как сказал бы американец?

                    Не
                    "clinical approaches in diagnostics of a dementia and characteristic mental stigmata", а
                    "clinical approach to the diagnosis of dementia and typical mental stigmata".

                    Comment


                    • #11
                      Re: Как сказал бы американец?

                      Originally posted by D-sp View Post
                      Не
                      "clinical approaches in diagnostics of a dementia and characteristic mental stigmata", а
                      "clinical approach to the diagnosis of dementia and typical mental stigmata".
                      благодарствую
                      Originally posted by potomushta View Post
                      Вопрос не в нобелевском комитетете.
                      Отсутствие глагола или указание на "где" в начале предложения будет точно также непонятно и свинарке.
                      хрю-хрюнятно

                      Comment

                      Working...
                      X