Уважаемые, форумчане! Помогоите пожалуйста со следующим вопросом. Я гражданин США оформляю воссоединение семьи со своим отцом, проживающим в Беларуси. Собеседование должно будет проходить в Варшаве.
Подскажите пожалуйста нужно ли нотариально заверять переводы документов для отсылки в NVC? Или достаточно написать следующую фразу в переводе:
I, (Имя Переводчика), (Название должности переводчика) of (Название компании), with principal office at (Адрес компании),
hereby affirm that the attached document is a verbatim, true and faithful translation of the
annexed text; I further affirm that this translation was performed by professional translator
suitably qualified and competent to translate documents from Russian and Belorussian into English. (Подпись переводчика)
Дело в том что вот по этой ссылке они не требуют нотариального заверения
Documents the Applicant Must Submit to the NVC
Они пишут что:
All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC. The translation must include a statement signed by the translator stating that the:
Translation is accurate, and
Translator is competent to translate.
А вот по этой ссылке Prepare for the Interview
Они пишут:
Translated Documents - All documents not written in English or in the official language of the country in which the interview takes place must be accompanied by a translation in English. Translations must be certified by a competent translator and notarized.
Я запутался. Так нужно ли нотариально заверять документы или нет?
Кто как делал для интервью в Варшаве?
Спасибо за помощь!
Подскажите пожалуйста нужно ли нотариально заверять переводы документов для отсылки в NVC? Или достаточно написать следующую фразу в переводе:
I, (Имя Переводчика), (Название должности переводчика) of (Название компании), with principal office at (Адрес компании),
hereby affirm that the attached document is a verbatim, true and faithful translation of the
annexed text; I further affirm that this translation was performed by professional translator
suitably qualified and competent to translate documents from Russian and Belorussian into English. (Подпись переводчика)
Дело в том что вот по этой ссылке они не требуют нотариального заверения
Documents the Applicant Must Submit to the NVC
Они пишут что:
All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC. The translation must include a statement signed by the translator stating that the:
Translation is accurate, and
Translator is competent to translate.
А вот по этой ссылке Prepare for the Interview
Они пишут:
Translated Documents - All documents not written in English or in the official language of the country in which the interview takes place must be accompanied by a translation in English. Translations must be certified by a competent translator and notarized.
Я запутался. Так нужно ли нотариально заверять документы или нет?
Кто как делал для интервью в Варшаве?
Спасибо за помощь!
Comment