Announcement

Collapse
No announcement yet.

Нотариальное заверение перевода

Collapse

Forum Topic List

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Нотариальное заверение перевода

    Уважаемые, форумчане! Помогоите пожалуйста со следующим вопросом. Я гражданин США оформляю воссоединение семьи со своим отцом, проживающим в Беларуси. Собеседование должно будет проходить в Варшаве.
    Подскажите пожалуйста нужно ли нотариально заверять переводы документов для отсылки в NVC? Или достаточно написать следующую фразу в переводе:
    I, (Имя Переводчика), (Название должности переводчика) of (Название компании), with principal office at (Адрес компании),
    hereby affirm that the attached document is a verbatim, true and faithful translation of the
    annexed text; I further affirm that this translation was performed by professional translator
    suitably qualified and competent to translate documents from Russian and Belorussian into English. (Подпись переводчика)

    Дело в том что вот по этой ссылке они не требуют нотариального заверения
    Documents the Applicant Must Submit to the NVC
    Они пишут что:

    All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC. The translation must include a statement signed by the translator stating that the:
    Translation is accurate, and
    Translator is competent to translate.

    А вот по этой ссылке Prepare for the Interview

    Они пишут:
    Translated Documents - All documents not written in English or in the official language of the country in which the interview takes place must be accompanied by a translation in English. Translations must be certified by a competent translator and notarized.

    Я запутался. Так нужно ли нотариально заверять документы или нет?
    Кто как делал для интервью в Варшаве?

    Спасибо за помощь!

  • #2
    Re: Нотариальное заверение перевода

    Правильно будет послать эти вопросы в варшавское консульство/NVC.
    В своё время я посылал в иерусалимское консульство такой запрос:
    1. Are the documents translated into English by myself would be acceptable provided they bear translator’s statement as required at Prepare Supporting Documents I am fluent in Russian and English and able to translate all required documents.
    2. Should the translation of the documents be notarized or the translator’s statement as required at Prepare Supporting Documents would be accepted?

    на который пришёл ответ:
    1. You can translate the documents into English and self-certify them.
    2. No need to notarize the documents.

    Comment


    • #3
      Re: Нотариальное заверение перевода

      Спасибо! За ваш ответ Helmsman. Я сегодня позвонил в NVC и они сказали что не нужно нотариального заверения.

      Comment


      • #4
        Re: Нотариальное заверение перевода

        Originally posted by filosof View Post
        Спасибо! За ваш ответ Helmsman. Я сегодня позвонил в NVC и они сказали что не нужно нотариального заверения.
        В Варшаве обязательно нужны будут переводы оригиналов документов с печатью сертифицированного переводчика. Белорусские переводчики подходят (переводил у них военный билет).
        Были в апреле на интервью и потом пришлось искать переводчика в Варшаве и переводить свидетельства о рождениях и браке.
        Так как, в NVC отправляли натариально заверенные копии документов и уже из переводили в США для NVC.

        Comment


        • #5
          Re: Нотариальное заверение перевода

          Уважаемый Stanton подтвердите пожалуйста или я вас правильно понял. Вы отослали в NVC нотариально заверенные копии документов и их переводы. Затем на интервью в Варшаве в апереле 2014 года вы пришли с оригиналами, но у вас не было с сабой переводов оригиналов и посольство потребовало, чтобы вы перевели оригиналы у сертифицированного переводчика. И также потребовали, чтобы была обязательно печать переводчика на документах. Вы нашли переводчика в Варшаве и он вам перевел документы. Я вас правильно понял?
          А в NVC какие переводы вы отправляли? Были ли на них печати сертифицированного переводчика?
          Посольство в Варшаве именно потребовало, чтобы переводчик с печатью переводил или можно было самому перевести?

          Спасибо

          Comment


          • #6
            Re: Нотариальное заверение перевода

            Позвонил в Варшаву они мне сказали, что они в Варшаве требуют, чтобы переводы были переведены профессиональным переводчиком. Самому переводить нельзя. Нотариального заверения не нужно.

            Comment


            • #7
              Re: Нотариальное заверение перевода

              о переводе документов читайте по ссылке здесь. Там же найдёте пример заверения и образец дословного перевода.

              Comment


              • #8
                Re: Нотариальное заверение перевода

                [QUOTE=filosof;828749]Позвонил в Варшаву они мне сказали, что они в Варшаве требуют, чтобы переводы были переведены профессиональным переводчиком. Самому переводить нельзя. Нотариального заверения не нужно.

                Та же проблема. Воссоединение с дочерью в США. Я в Беларуси. Уточните, пожалуйста:
                1. В NVC мы отправляем оригиналы документов плюс копии этих же документов, переведенные на английский профессиональным переводчиком?
                2 С собой на собеседование в Варшаву берем переводы на английский этих же документов, отправленных в NVC?
                И в соседней теме Вы писали по поводу справки из военкомата. Если есть военный билет, что это за справка?
                Спасибо.

                Comment


                • #9
                  Re: Нотариальное заверение перевода

                  1) В NVC я отправлял дубликаты документов сделанных в ЗАГСе и их переводы сделанные профессиональным переводчиком. Я не хотел отправлять оригиналы, так как боялся что могут потеряться. Они разрешают слать дубликаты. По английски это называется certified copy.
                  2) В Варшаву мы брали только военный билет и документы с медкомиссии. Все остальное туда переслал NVC
                  3) Справка из военкомата не нужна. Мы просто боялись что они NVC не примет копию военника с переводом, но их это устроило. Обязательно принесите оригинальный военник на собеседование в Варшаву.

                  Comment


                  • #10
                    Re: Нотариальное заверение перевода

                    Originally posted by filosof View Post
                    1) В NVC я отправлял дубликаты документов сделанных в ЗАГСе и их переводы сделанные профессиональным переводчиком. Я не хотел отправлять оригиналы, так как боялся что могут потеряться. Они разрешают слать дубликаты. По английски это называется certified copy.
                    2) В Варшаву мы брали только военный билет и документы с медкомиссии. Все остальное туда переслал NVC
                    3) Справка из военкомата не нужна. Мы просто боялись что они NVC не примет копию военника с переводом, но их это устроило. Обязательно принесите оригинальный военник на собеседование в Варшаву.
                    Многие государства не разрешают пересылать военные билеты!! Россия в том числе ! Вот и шлют все копию с переводом!! NVC это все знает и не выё!))

                    Comment

                    Working...
                    X