Re: Процесс пошел
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, если сможете. Мы прошли интервью 6 декабря 2010 года.Нам сказали, что типа все ок, не хватает только моей справки о несудимости на девичью фамилию. Справку сделала, отослали, они ее получили. Сегодня - звонок.и " Нам необходимы все документы, подтверждающие участие вашего мужа в гражданских и уголовных делах, по которым вынесены решения" Это что такое? Что мы должны предоставить? Я уточнила, какие уголовные дела, мы же справку предоставили о том, что он не судим!!! На что был дан ответ, ну тогда гражданские дела, все, за всю жизнь, где он фигурирует и как физическое и как юр.лицо, переведите на английский и пришлите. Ничего не понятно, какие мы должны предоставиить документы? У мужа за всю жизнь было одно гражданское разбирательство что-то по поводу обмена квартиры. И все. Но там решение на 10 листах! и вообще, зачем оно им? Ничего не понятно. Либо у них есть какая-то информация и они хотят ее подтвердить?
В общем, помогите разобраться, пожалуйста.
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Процесс пошел
Collapse
Forum Topic List
Collapse
X
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Natashka12 View PostНезнаю как у вас но у нас перевести может каждый и при этом бесплатно это и называется сертифицированный перевод который делает просто человек владеющий обоими языками в таком документе не надо никаких заверений а просто подпись,и адрес того кто перевел ,это могу и я вам сделать совершенно бесплатно ,не надо идти куда то и платить 100-150 баксов за простой перевод ,я вот к чему .
А так...:
не поверите, но чтоб перевести паспорт или любой документ который есть в списке в принципе английский знать не надо, те пару слов что нуждаются в переводе прекрасно переведёт гугл, но как то обращаясь в европейское посольство я принёс им бумажку которую сам и перевёл, меня в лоб и спросили. у вас есть образование лингвиста? Думаю что в штатовских посольствах будет тоже самое, раз уж не готовы принять ваши документы на языке страны в которой проходит собеседование.
ЕЩё раз, я отправил документы, на украинском языке те которые выданы тут, без перевода, только два документа я переводил на английский, только потому что они написаны не то что на другом языке, а ещё и используют другую символику в алфавите.
Но если ктото волнуется, что у него не примут документы, то для собственного спокойствия он может их ОФИЦИАЛЬНО перевести, официальный перевод это когда под переводом стоит подпись я такой-то такой-то в совершенстве владею языком и имею сертификацию или диплом...
если человек волнуется о том что в посольстве не поймут язык страны обитания, хотя все сотрудники обычно достаточно сносно и пишут и читают, то и подавно врядли он будет спокойней если он сам переведёт такой документ...
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Logos View Postя так и не узрел в своё м посте который вы процетировали официально заверять... я сказал ОФИЦИАЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ. логику включите, где у вас нотариус по дешёвке 20 баксов за заверение и перевод докумнта, у нас в киеве это было бы шаровой ценой...
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Logosдавайте для танкистов, ещё раз я слово нотариальное заверение не использовал, я сказал ОФИЦИАЛЬНЫЙ первод (знаете чем отличается в образовании переводчик от нотариуса, если не в курсе, то маленький ликбез, первый заканчивает иняз, второй юрфак), по ценам челябинск можете сравнивать с полтавой (там будет баксов 7,5=60 гривен), я же не москву и киев сравнивал...
Ну в общем то все и ВСЁ давно поняли.)))
Не надо считать всех вокруг себя .... танкистами.
Извиняюсь конечно перед форумчанами и модераторами за флуд...
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by 6-111 View Postхорошо живут нотариусы в Киеве...)))
В Челябинске заверить перевод у нотариуса
можно за 10-12 долларов (350 рублей)
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Logos View Postя так и не узрел в своё м посте который вы процетировали официально заверять... я сказал ОФИЦИАЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ. логику включите, где у вас нотариус по дешёвке 20 баксов за заверение и перевод докумнта, у нас в киеве это было бы шаровой ценой...
В Челябинске заверить перевод у нотариуса
можно за 10-12 долларов (350 рублей)
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Natashka12 View PostДокументы НОТАРИАЛЬНО заверять НЕ НАДО,перевод делается сертифицированный как писал 6-111 ))
я так и не узрел в своё м посте который вы процетировали официально заверять... я сказал ОФИЦИАЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ. логику включите, где у вас нотариус по дешёвке 20 баксов за заверение и перевод докумнта, у нас в киеве это было бы шаровой ценой...
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Logos View PostА чего парится? если так страшно и мучает неверие то можно взять и перевести там 5 или 6 документов максимум, каждый документ стоит 20-30 баксов, итого имеем 100-150 баксов плюс, это если страх берёт, а нет, так пойти и проверить опытным путём, если и потребуют перевод то всё равно ведь скажут вот это и это надо перевести и сроку вам на это неделя две.
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Ребят позвонила седня адвокату знакомому (уже задолбали мы его тоже)))) он сказал так:
Если документ на языке станы где проходит интервью (в нашем случае Россия) значит если документы на русском то перевод сделать на английский сертифицированный (значит просто без натариуса подписался кто то кто владеет английским) .
Если же документ не на русском а допустим в нашем случае есть на грузинском ,то надо нотарриально перевести на русский и сертифицированно на английский.
За правдивость не отвечаю ,передаю слова адвоката .Но по логике так и получается значит он прав.
Logos я думаю что мы пошлем основные документы с 230 формой (свидетельства о рождении ,копии паспорта,справки о несудимости ) если придет запрос на запрос документов отошлем если нет то все свидетельства о браке,разводе и смене фамилии мама возьмет с собой на интервью на пожарку.
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Natashka12 View PostПеревод на какой язык?????
Какая у вас категория?
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by 6-111 View PostВот такой я нудный )))
Сказывается опыт законодательной деятельности..
Первое правило : нельзя создавать законы и инструкции с
неоднозначным толкованием .
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Первоисточник не может быть корявым , а толкование , да . Делайте все последовательно , и будет вам карма . Мне из оф . сайта НВЦ с его комментариями следовало , что одна конкр . справка не нужна . Но НВЦ прислал чеклист на эту справку , мы отправили письмо с ссылкой на их оф . сайт и все , кейс был комплит . Это к вопросу об официальных источниках и их толкователях ....
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Nels On View PostВсегда пользуйтесь первоисточником ... И не слушайте трансляторов ( девушек из разл . организаций ) , решения принимают не они , а официальные лица на основе официальных законов ....
давайте проголосуем, кого НЕ считать первоисточником, оператора колцентра НВЦ, на сайте которого указана информация, или дэвушку собесдующую вас в посольстве? И тот и тот должностное лицо в государственной конторе... Проблема в том что боязно тыкать их же в их же ошиПочную или некорректную инфо, да ещё не получается как то на спивбесиде сказать а вы сайтик откройте нвц там сказано мол можно и на родном языке если собеседование в том же посольстве что и родина...
Так что для спокойствия можно и пожертвовать полтораста баксов, правда я делать не буду, я уже отправил оригинал свидетельства о разводе, свидетельства о рождении и полицеский сертификат украины. собственно перевод моего документа о армии будет сразу на англезу, вроде с моей стороны всё... ну анкеты и так понятно на английском были заполнены... так и пойду, а там будем посмотреть.
Leave a comment:
-
Re: Процесс пошел
Originally posted by Nels On View PostВсегда пользуйтесь первоисточником ... И не слушайте трансляторов ( девушек из разл . организаций ) , решения принимают не они , а официальные лица на основе официальных законов ....
Но что делать если в первоисточнике написано КОРЯВО и НЕОДНОЗНАЧНО ???
Не было бы этой фразы :
or in the official language of the country in which application for a visa
Тогда не понадобилось бы куча времени и слов для уточнений , обсуждений
и звонков в различные организации...
Но первоисточник мягко говоря путанный...
То есть дело все таки не в знании английского языка , и не в работниках
NVC или консульства а в ПЕРВОИСТОЧНИКЕ ...
Вот такой я нудный )))
Сказывается опыт законодательной деятельности..
Первое правило : нельзя создавать законы и инструкции с
неоднозначным толкованием .
Leave a comment:
Leave a comment: