| Photogallery | Movies & audiobooks | Forum | Home | Search |
| | |||||||
| Learning English курсы, программы, слова и их значения |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
| Relevant links: | |
| |
| |||
| в жизни вы будете использовать только " did you review/revise the rules?" в целях изучения времен глагола, 1. were you revising the rules yesterday?форма, указывающая на то, что вы занимались повторением правил на протяжении какого-то времени вчера. например:"-Вы не сдали тест. - Как же так, я ведь повторял правила вчера!!(подчеркиваете то, что у Вас на это ушло время, вы долго и нудно их повторяли). 2. did you revise/review the rules yesterday? форма,определяющая факт того, что то или иное действие произошло вчера. например:"ты повторил вчера правила? удачи тебе на сегодняшнем тесте!" опять же, первая форма (continious or progressive) очень редко используется в данном контексте в каждодневной речи. однако, как я понимаю, пример взят из учебника и лишь показывает, как английский глагол может употребляться в разных формах. кстати, если есть слово "вчера", то по правилам(я подчеркиваю, по правилам, т.к. здесь грамматика не особо присутствует в речи простых американцев, особенно, черных} не может использоватися форма perfect (have you...) |
| |||
| naskol'ko ja znaju, slovo "revise" obychno upotrebljaetsja v smysle "edit, modify", a ne v smysle "review, go over something". |
| ||||
| Спасибо всем... Yuliya, вы совершенно правы. Я тут покопался на разных сайтах по изучению английского....Всё в точности как вы говорите. А пример этот из моего теста по сдаче английского в институте... Я,понимаешь, Past Continuous употребил сперва, хотя из контекста понять то можно было что следует Past Simple... Ввело меня в заблуждение эта длительность -"повторял"... Да, господа, learn English! P.S. А тест я всё равно сдал.... |
| ||||
| Quote:
На счет was reviewing в контексте "-Вы не сдали тест. - Как же так, я ведь повторял правила вчера!!", имхо, тогда уж правильнее будет had been reviewing. was reviewing было бы уместно в контексте "Когда ты мне позвонил вчера, я повторял правила". А вообще, не зная контекста, вдаваться в тонкости времен нет смысла. В английском можно построить несколько фраз с разным значением/оттенком, которые будут по-русски звучать одинаково (ты повторил/повторял?) На практике это все используется редко даже в Англии, а уж в Америке - тем более. |
| ||||
| had been doing smth - действие, которое было до Past Simple (did smth) Напр.<font color="seagreen">I was very tired when I arrived home.I had been working hard all day[/size]. - т.е. он работал, и только поэтому он уставший "before smth happened" - had done/had been doing Have done - та же история только по отношению к настоящему времени "do".К определённому моменту в настоящем, что-то завершено. Напр. Jim is away on holiday.He has gone to Spain. (= he is there now or he is on his way to Spain) Разницу "have done" и "did"- почувствуйте в примере 1.Shakespear wrote many poems. 2. My sister has written 3 poems. первый - уже ничего больше не напишет, по понятным причинам второй - к данному моменту лишь написал 3 стиха, ещё может что-нибудь когда-нибудь напишет. Для начинающих грамматика очень легко и понятно в "English Grammar in Use" by Raymond Murphy |
| |||
| Помогите пожалуйста с переводом на русский. Я перевожу текст о питании первых поселенцев в Америке и есть пара совсем непереводимых для меня моментов. Например вот предложение, его литературно я написать вообще не могу: Not until 1719 did it make its first recorded appearance in the American colonies, in Boston, though it was not until a gentleman farmer in Virginia named Thomas Jefferson tried cultivating the white potato – which he called the Irish potato – that it began to attract any attention in North America as a potential food. Или вот еще одно: Until well into the XIX century it was regarded as dangerously exotic on its native soil, though a degree of caution is understandable, since the tomato is, after all, a member of the nightshade family. Заранее очень благодарна, всем кто не пожалеет времени на перевод! |
| ||||
| Смысл понятен, но чтобы хорошо его оформить в предложение, нужно "поиграть" словами. Но интересно для мозга! Белый картофель, несмотря на первое зарегистрированное появление в американских колониях, в Бостоне, в 1719 году, начал привлекать к себе внимание в Северной Америке, как потенциальная еда, только когда мужчина-фермер из Вирджинии по имени Томас Джефферсон попробовал выращивать его, назвав ирландским картофелем. |
| ||||
| Не совсем мне нравится это предложение, но пока вот так: В середине 19-го столетия томат рассматривался, как экзотика под угрозой, хотя степень осторожности понятна, в связи с тем, что он, в конце концов, является членом семьи паслёновых. |
| Relevant links: | |
| |
| ||||
| Quote:
Вариантов очень много, надо лишь подбирать синонимы, которые ближе передадут смысл и больше лично вам понравятся. например: прежде чем стать... = до того, как он стал... популярным = распространенным, воспринимался = рассматривался опасный = ядовитый (здесь по контексту) осторожное отношение = опасливое отношение такое отношение = подобное отношение является представителем семейства = входит в семейство |
| |||
| Огромное спасибо! Вы мне очень помогли! А никто случайно не знает вот такой тонкости: salt pork (which they called salt horse) почему они свинину коникной называли??? |
| |||
| Ой и вот еще пара ну точнее гораздо больше, которые не смогла перевести! В общем, чем сможете, помогите!!! Diners at the finer homes were commonly offered.... Thomas Jefferson, thanks to his scrupulous – one might say obsessive – record-keeping (for eight years, while helping to run a new nation, he found time to track the first and last appearances on Washington market stalls of thirty-seven types of vegetable), has left us the most complete chronicle of the life of a farmer in colonial times, but also the least typical. Until well into left European observers For a very long while, meat came almost exclusively in the form of pork. Indeed, in the South meat and pork were used interchangeably. Jerked beef Nor did they get the opportunity in their newfound land, since these plants were unknown on the eastern seaboard. The Indians of the East Coast did, however, have the sweet potato, and for almost two centuries when Americans talked of potatoes that was what they meant. Вот, примерно так...мне уже заранее стыдно |
| |||
| Эх, знатоки английского, блин. 1) понятие "повторять" должно быть в контексте, т.к. с одной стороны, можно повторять, как проговаривать, проделывать действие заново, а можно просто просматривать. В случае с правилами, да, больше подходит review 2) Повторял и повторил - это две разные формы глагола: незавершённая и завершённая, что соответственно, при условии точного соблюдения контекста, будет передаваться на английский формами Simple и Perfect. Плюс, при определённых обстоятельствах, т.е. наличии определяющих характер действия дополнениях в русском (например, "Ты повторял правила, когда к тебе ворвалась бешеная учительница, или ты играл в карты?"), только тогда имеет место быть форма Progressive (она же Continuous). Объясняется всё всегда элементарно просто. Главное, понимать и осознавать контекст.
__________________ That's not my thing of shy... |
| Bookmarks |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
| |
| | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Как перевести это выражение? | WearyAtlas | деньги на службе у человека | 2 | 12-12-2007 08:11 PM |
| Кто может перевести? | samigjanov | что такое лотерея green card | 1 | 10-31-2006 10:32 AM |
| HELP!!! Помогите перевести!! | Рыжуня | я выиграл лотерею green card | 8 | 05-27-2005 09:02 AM |
| как перевести? | imported_lietus | Медкомиссия | 2 | 12-04-2004 08:51 AM |
| Как перевести имя Александр? | nongrata | что такое лотерея green card | 9 | 10-12-2004 10:24 AM |
| *.ape arvo part rapidshare avi to mov carfax.com dv 2010 dv-2010 filmi filmi online free calls russia free calls to russia green card green card 2010 job offer ken park middle name money order online стратегии russkie filmi russkie filmi online torens url радиостанций www.cars.com znacomstva Александр Маршал Американские женские имена Африканская музыка РАБОТА БЕЗ ОБРАЗОВАНИЯ Таблица измерений американские имена американские чаты американское посольство в киеве арабески группа беременность в картинках военные карты группа space гсвг дискотечная музыка империя добра империя добра скачать как жить 24 часа в сутки как звонить в москву как обмануть банкомат как позвонить в казахстан какой ноутбук лучше киевавиа малосольные огурчики музыка для бега мультфильм Анастасия перевод денег в сша песни о любви песни про любовь песня из сериала татьянин день поделки из овощей поиск людей в США посылка из сша программа для скачивания фильмов программы для скачивания фильмов работа в Чикаго работа в минске работа на аляске руководство по excel русские мультики русские песни о любви сгорел на солнце сказки онлайн скачать карты garmin скачать карты для garmin скачать программу для скачивания фильмов |