| Фотогалерея | Фильмы и аудиокниги | Форум | Главная | Поиск |
| | |||||||
| интервью в консульстве форум о том, как подготовиться к интервью в консульстве, истории об уже пройденных интервью из первых рук |
| | LinkBack | Опции темы | Опции просмотра |
| |||
| Судя по выложенным сканам, никакой перевод документов не требуется. Ну не упоминается об этом и все тут. Или это как бы само собой разумеется. Нет, мне конечно не сложно, но если перевод на самом деле никому не нужен, то зачем лишнюю работу делать?? Может кто-нить позвонит в посольство и уточнит... а то мне как-то межгород дорого... Заранее спасибо за ваши ответы. |
| ||||
| По собственному опыту тоже могу сказать, что для алматинского консульства переводы делать обязательно надо. Это было написано в инструкциях. Вообще, я просмотрела сканы Варшавского пакета и заметила, что есть заметные различия с тем набором доков, которые мы получили во втором пакете в DV 2005. Точно могу сказать, что у нас в пакете не было вообще написано про аффидавит I-134. Было просто сказано - финансовая поддержка. У нас в пакете не было такого подробного описания медкомиссии, только адрес клиники и цены на вакцины. Разница небольшая, но есть. Возможно, более поздние пакеты исправлялись, что-то уточнялось. Видимо то же самое и с переводами - различие в инструкциях. Варшавские консулы, насколько я помню по рассказам форумчан, знают русский, может быть, поэтому про перевод ничего не написано. Лично я всё равно заверила бы копии и перевела - так спокойнее. Вспомнила еще одно отличие в пакетах, которое выяснилось где-то год назад в ходе "ожесточенных" ( В "алматинском" пакете было написано, что ее можно брать в местном призывном пункте, а в "варшавском" пакете этого не было написано. |
| ulitka - reklama | |
| |
| ||||
| Не знаю как где, но в Варшаве по ДВ-2007 перевод нужен был. Вот только хватало снизу просто написать кто переводил и что перевод правильный и т.д. и этого хватало. У меня знакомые проходили по таким переводам. Им просто их соседка перевела, подписала и поставила свой номер телефона и все. Прошли и получили визы без проблем. |
| |||
| Вставлю свои пять копеек - перевод нужен, но нотариально заверять не обязательно (лишняя трата денег и времени), я переводил свои документы сам и просто ставил свою подпись после statementa что я владею английским и русским. Наш консул свободно говорила по русски (Московское консульство), так что проблем не было с переводом вообще. |
| ||||
| У меня во втором пакете к dv2008 для KZ написано что НЕОБХОДИМ НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД всех документов
__________________ Never lose sight of what you want to be... |
| Relevant links: | |
| |
| |||
| Kak pravilo, esli original'nye dokumenty na gosudarstvennom iazyke strany, v kotoroi nahoditsia konsul'stvo (naprimer, na pol'skom, a interview v Varshave), to notarial'noe zaverenie perevoda ne nujno. Esli je dokumenty na ukrainskom, a interview v Varshave, to notarial'noe zaverenie perevoda nujno. Krome togo, ochen' ne rekomenduetsia delat' perevod samomu (ili rodstvenniku) |
| |||
| Если в полученном пакете прямо указано что нотариальный перевод нужен, тогда ничего не поделаешь придется делать нотариальный перевод, а это у нас довольно дорогое удовольствие (в отличие от Америки где во многих местах public notary удостоверяет бесплатно). Я проходил интервью в 2003 г. и тогда нотариальный перевод не требовался (о нем просто нигде не говорилось в требованиях), наверное мы их сами приучили к нотариальным удостоверениям, что они начали требовать нотариальное заверение переводов. |
| ||||
| Про нотариальное заверение перевода здесь тоже много обсуждалось. На самом деле нотариального заверения перевода быть не может. Может быть только нотариальное заверение подписи переводчика. Действительно, нигде в инструкциях не было написано про нотариальное заверение подписи переводчика - это самодеятельность форумчан. Лично мы заверили только копии документов и их отдали переводчикам, чтобы они прикрепили туда свои переводы. Простые незаверенные копии переводческое бюро брать не соглашалось, только заверенные, но, я думаю, это частный случай. Мы просто не хотели никому отдавать оригиналы документов перед интервью, мало ли что может случится, замучаешься восстанавливать. Я тоже абсолютно согласна, что делать переводы самим - это несерьезно, хотя такие переводы тоже проходят. |
| |||
| Насчет делать переводы своих документов самим скажу что свои переводы я делал сам и подписывался своим именем, у консула не возникло никаких вопросов на этот счет, и в принципе и не могло возникнуть поскольку нигде не было какого-либо запрета, предупреждения, специального указания на этот счет. Ставя свою подпись я брал на себя отвественность что перевод верный. И в этом году вроде тоже нет никаких спец.указаний, ограничений не этот счет, я делаю переводы сейчас сестре у которой вот через месяц интервью. |
| |||
| Как вы думаете, пройдет ли такой вариант: я отправлю заверенные копии документов знакомым в США, мне там сделают перевод, заверят у тамошнего нотариуса и пришлют, и с этими переводами - в московское консульство? |
| |||
| Да хоть в Монголию да и зачем заверенные ? -лишь было оформлено как надо.Образцы имеются |
| Relevant links: | |
| |
| Bookmarks |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
| |
| | ||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Перевод документов | Drea78 | интервью в консульстве | 1 | 14.03.2008 05:51 |
| Перевод документов | dekom | америка глазами иммигрантов | 0 | 14.03.2006 23:57 |
| перевод документов. | osya | я выиграл лотерею green card | 15 | 31.10.2005 10:06 |
| Для тех, кому нужен перевод документов и нотариус. | LUMINATO DOMINGO | я выиграл лотерею green card | 0 | 12.05.2005 10:14 |
| Перевод документов:нужен ли Апостиль? | Viktorija | я выиграл лотерею green card | 9 | 04.01.2005 15:23 |
| *.ape arvo part rapidshare carfax.com cosmopoliten dv 2010 dv-2010 dv2010 dvlottery.state.gov excel учебник filmi filmi online free calls russia free calls to russia green card green card 2010 in care of job offer ken park middle name money order online стратегии russkie filmi russkie filmi online torens url радиостанций www.cars.com www.dvlottery.state.gov Американские женские имена Африканская музыка РАБОТА БЕЗ ОБРАЗОВАНИЯ Таблица измерений Українські народні пісні американские имена американские чаты американское посольство в киеве беременность в картинках военные карты грин карта гсвг дискотечная музыка империя добра как звонить в москву как обмануть банкомат как позвонить в казахстан как позвонить в москву какой ноутбук лучше карты для garmin скачать музыка для бега мультфильм Анастасия онлайн рпг игры песни о любви песни про любовь подделки из овощей поделки из овощей поделки из овощей и фруктов поиск людей в США программа для скачивания фильмов программы для скачивания фильмов работа в Чикаго работа в минске работа на аляске рекомендательное письмо с работы рицессия руководство по excel русские мультики сказки онлайн скачать карты для garmin скачать программу для скачивания фильмов татьянин день песня торенс точное время в html финансовый кризис в америке хочу в америку чем проигрывать flac |