Фотогалерея Фильмы и аудиокниги Форум Главная Поиск

Вернуться   Russian America - Форум Русских Иммигрантов в Америке > GREEN CARD LOTTERY USA IMMIGRATION > интервью в консульстве


интервью в консульстве форум о том, как подготовиться к интервью в консульстве, истории об уже пройденных интервью из первых рук

Ответ
 
LinkBack Опции темы Опции просмотра
  #1 (permalink)  
Старый 06.09.2007, 08:32
Member
 
Регистрация: 20.06.2007
Сообщения: 91
Сказал спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
rusil is an unknown quantity at this point
По умолчанию И все же... нужен ли перевод документов??

Судя по выложенным сканам, никакой перевод документов не требуется. Ну не упоминается об этом и все тут. Или это как бы само собой разумеется. Нет, мне конечно не сложно, но если перевод на самом деле никому не нужен, то зачем лишнюю работу делать??
Может кто-нить позвонит в посольство и уточнит... а то мне как-то межгород дорого...
Заранее спасибо за ваши ответы.
Ответить с цитированием
  #2 (permalink)  
Старый 06.09.2007, 12:48
Аватар для jonik88
Member
 
Регистрация: 24.07.2007
Адрес: Ust`-Kamengorsk,kz-Boston,MA
Сообщения: 111
Сказал спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз в 0 сообщениях
Вес репутации: 292
jonik88 is on a distinguished road
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Перевод делать нужно!
В первом пакете, если читать иструкцию, написано что нужно приготовить документы до получения ВТОРОГО пакета. Написан список документов и ПЕРЕВОД документов (т.е. перевод нужен)!
Кстати я сам год назад ездил в штаты по тур визе и уже был в посольстве Алматы. Разговаривал с консулом.... он русский не знает и не сможет понять ваши документы без перевода.
__________________
Never lose sight of what you want to be...
Ответить с цитированием
  #3 (permalink)  
Старый 06.09.2007, 13:29
Аватар для Aldia
Senior Member
 
Регистрация: 14.09.2005
Адрес: Colorado
Сообщения: 2,192
Сказал спасибо: 118
Поблагодарили 179 раз в 156 сообщениях
Вес репутации: 1968
Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

По собственному опыту тоже могу сказать, что для алматинского консульства переводы делать обязательно надо. Это было написано в инструкциях.

Вообще, я просмотрела сканы Варшавского пакета и заметила, что есть заметные различия с тем набором доков, которые мы получили во втором пакете в DV 2005.

Точно могу сказать, что у нас в пакете не было вообще написано про аффидавит I-134. Было просто сказано - финансовая поддержка.

У нас в пакете не было такого подробного описания медкомиссии, только адрес клиники и цены на вакцины.

Разница небольшая, но есть. Возможно, более поздние пакеты исправлялись, что-то уточнялось.
Видимо то же самое и с переводами - различие в инструкциях. Варшавские консулы, насколько я помню по рассказам форумчан, знают русский, может быть, поэтому про перевод ничего не написано.

Лично я всё равно заверила бы копии и перевела - так спокойнее.

Вспомнила еще одно отличие в пакетах, которое выяснилось где-то год назад в ходе "ожесточенных" () споров на форуме - это справка об отсутствии судимости во время прохождения армейской службы.
В "алматинском" пакете было написано, что ее можно брать в местном призывном пункте, а в "варшавском" пакете этого не было написано.
Ответить с цитированием

ulitka - reklama
  #4 (permalink)  
Старый 07.09.2007, 00:55
Аватар для derdisis
Member
 
Регистрация: 08.06.2007
Адрес: Брест, Беларусь
Сообщения: 117
Сказал спасибо: 1
Поблагодарили 4 раз в 4 сообщениях
Вес репутации: 327
derdisis is on a distinguished road
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Не знаю как где, но в Варшаве по ДВ-2007 перевод нужен был. Вот только хватало снизу просто написать кто переводил и что перевод правильный и т.д. и этого хватало. У меня знакомые проходили по таким переводам. Им просто их соседка перевела, подписала и поставила свой номер телефона и все. Прошли и получили визы без проблем.
Ответить с цитированием
  #5 (permalink)  
Старый 08.09.2007, 02:44
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2007
Сообщения: 25
Сказал спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
shumkar is an unknown quantity at this point
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Вставлю свои пять копеек - перевод нужен, но нотариально заверять не обязательно (лишняя трата денег и времени), я переводил свои документы сам и просто ставил свою подпись после statementa что я владею английским и русским. Наш консул свободно говорила по русски (Московское консульство), так что проблем не было с переводом вообще.
Ответить с цитированием
  #6 (permalink)  
Старый 21.09.2007, 13:13
Аватар для jonik88
Member
 
Регистрация: 24.07.2007
Адрес: Ust`-Kamengorsk,kz-Boston,MA
Сообщения: 111
Сказал спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз в 0 сообщениях
Вес репутации: 292
jonik88 is on a distinguished road
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

У меня во втором пакете к dv2008 для KZ написано что НЕОБХОДИМ НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД всех документов
__________________
Never lose sight of what you want to be...
Ответить с цитированием

Relevant links:
  #7 (permalink)  
Старый 21.09.2007, 14:17
Moderator
 
Регистрация: 21.12.2003
Сообщения: 6,595
Сказал спасибо: 0
Поблагодарили 372 раз в 307 сообщениях
Вес репутации: 4389
raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute raevsky has a reputation beyond repute
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Kak pravilo, esli original'nye dokumenty na gosudarstvennom iazyke strany, v kotoroi nahoditsia konsul'stvo (naprimer, na pol'skom, a interview v Varshave), to notarial'noe zaverenie perevoda ne nujno.
Esli je dokumenty na ukrainskom, a interview v Varshave, to notarial'noe zaverenie perevoda nujno.
Krome togo, ochen' ne rekomenduetsia delat' perevod samomu (ili rodstvenniku)
Ответить с цитированием
  #8 (permalink)  
Старый 22.09.2007, 16:28
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2007
Сообщения: 25
Сказал спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
shumkar is an unknown quantity at this point
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Если в полученном пакете прямо указано что нотариальный перевод нужен, тогда ничего не поделаешь придется делать нотариальный перевод, а это у нас довольно дорогое удовольствие (в отличие от Америки где во многих местах public notary удостоверяет бесплатно). Я проходил интервью в 2003 г. и тогда нотариальный перевод не требовался (о нем просто нигде не говорилось в требованиях), наверное мы их сами приучили к нотариальным удостоверениям, что они начали требовать нотариальное заверение переводов.
Ответить с цитированием
  #9 (permalink)  
Старый 22.09.2007, 19:59
Аватар для Aldia
Senior Member
 
Регистрация: 14.09.2005
Адрес: Colorado
Сообщения: 2,192
Сказал спасибо: 118
Поблагодарили 179 раз в 156 сообщениях
Вес репутации: 1968
Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future Aldia has a brilliant future
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Про нотариальное заверение перевода здесь тоже много обсуждалось. На самом деле нотариального заверения перевода быть не может. Может быть только нотариальное заверение подписи переводчика. Действительно, нигде в инструкциях не было написано про нотариальное заверение подписи переводчика - это самодеятельность форумчан.

Лично мы заверили только копии документов и их отдали переводчикам, чтобы они прикрепили туда свои переводы. Простые незаверенные копии переводческое бюро брать не соглашалось, только заверенные, но, я думаю, это частный случай. Мы просто не хотели никому отдавать оригиналы документов перед интервью, мало ли что может случится, замучаешься восстанавливать.

Я тоже абсолютно согласна, что делать переводы самим - это несерьезно, хотя такие переводы тоже проходят.
Ответить с цитированием
  #10 (permalink)  
Старый 22.09.2007, 23:55
Junior Member
 
Регистрация: 29.05.2007
Сообщения: 25
Сказал спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз в 0 сообщениях
Вес репутации: 0
shumkar is an unknown quantity at this point
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Насчет делать переводы своих документов самим скажу что свои переводы я делал сам и подписывался своим именем, у консула не возникло никаких вопросов на этот счет, и в принципе и не могло возникнуть поскольку нигде не было какого-либо запрета, предупреждения, специального указания на этот счет. Ставя свою подпись я брал на себя отвественность что перевод верный. И в этом году вроде тоже нет никаких спец.указаний, ограничений не этот счет, я делаю переводы сейчас сестре у которой вот через месяц интервью.
Ответить с цитированием
  #11 (permalink)  
Старый 04.06.2008, 11:44
Member
 
Регистрация: 09.01.2008
Сообщения: 55
Сказал спасибо: 13
Поблагодарили 10 раз в 7 сообщениях
Вес репутации: 218
Lisichka will become famous soon enough Lisichka will become famous soon enough
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Как вы думаете, пройдет ли такой вариант: я отправлю заверенные копии документов знакомым в США, мне там сделают перевод, заверят у тамошнего нотариуса и пришлют, и с этими переводами - в московское консульство?
Ответить с цитированием
  #12 (permalink)  
Старый 04.06.2008, 12:08
Member
 
Регистрация: 05.05.2007
Адрес: USA,Chicago
Сообщения: 109
Сказал спасибо: 18
Поблагодарили 10 раз в 10 сообщениях
Вес репутации: 361
gary63 will become famous soon enough gary63 will become famous soon enough
По умолчанию Ответ: И все же... нужен ли перевод документов??

Цитата:
Сообщение от Lisichka Посмотреть сообщение
Как вы думаете, пройдет ли такой вариант: я отправлю заверенные копии документов знакомым в США
Да хоть в Монголию да и зачем заверенные ? -лишь было оформлено как надо.Образцы имеются
Ответить с цитированием

Relevant links:
Ответ

Bookmarks


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Вкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Вкл.

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод документов Drea78 интервью в консульстве 1 14.03.2008 05:51
Перевод документов dekom америка глазами иммигрантов 0 14.03.2006 23:57
перевод документов. osya я выиграл лотерею green card 15 31.10.2005 10:06
Для тех, кому нужен перевод документов и нотариус. LUMINATO DOMINGO я выиграл лотерею green card 0 12.05.2005 10:14
Перевод документов:нужен ли Апостиль? Viktorija я выиграл лотерею green card 9 04.01.2005 15:23


Часовой пояс GMT -4, время: 02:00.

*.ape arvo part rapidshare carfax.com cosmopoliten dv 2010 dv-2010 dv2010 dvlottery.state.gov excel учебник filmi filmi online free calls russia free calls to russia green card green card 2010 in care of job offer ken park middle name money order online стратегии russkie filmi russkie filmi online torens url радиостанций www.cars.com www.dvlottery.state.gov Американские женские имена Африканская музыка РАБОТА БЕЗ ОБРАЗОВАНИЯ Таблица измерений Українські народні пісні американские имена американские чаты американское посольство в киеве беременность в картинках военные карты грин карта гсвг дискотечная музыка империя добра как звонить в москву как обмануть банкомат как позвонить в казахстан как позвонить в москву какой ноутбук лучше карты для garmin скачать музыка для бега мультфильм Анастасия онлайн рпг игры песни о любви песни про любовь подделки из овощей поделки из овощей поделки из овощей и фруктов поиск людей в США программа для скачивания фильмов программы для скачивания фильмов работа в Чикаго работа в минске работа на аляске рекомендательное письмо с работы рицессия руководство по excel русские мультики сказки онлайн скачать карты для garmin скачать программу для скачивания фильмов татьянин день песня торенс точное время в html финансовый кризис в америке хочу в америку чем проигрывать flac

vBulletin® Version 3.7.4. Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0 RC7
Перевод: zCarot