Лучшие сайты - Топ 50! Знакомства в США Photogallery Movies & audiobooks Forum Home Search

Go Back   RUSA - Русские Форумы в США > АМЕРИКАНСКАЯ ИММИГРАЦИОННАЯ ЛОТЕРЕЯ GREEN CARD > что такое лотерея green card > Подача заявки



Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация

Обсуждения Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация на Подача заявки в рамках RUSA - Русские Форумы в США; Приказ МВД РФ от 26 мая 1997 года № 310 последняя редакция от 2 февраля ...

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 11-26-2008, 04:42 PM
mister's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Пятигорск
Posts: 2,301
Thanks: 2,476
Thanked 781 Times in 480 Posts
Default Вопросы об именах-фамилиях, транслитерация


Приказ МВД РФ от 26 мая 1997 года № 310 последняя редакция от 2 февраля 2007 года.


Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
При этом гласные "а", "е", "ё", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я", соответственно, замещаются на "a", "e", или "ye" (после "ь", например: Vasilyev), "i", "o", "u", "y", "e", "yu", "ya" (см. таблицу)



+---------------------+----------------------+-------------------+
¦А..... а..... а..... ¦Л..... л..... l...... ¦Ч.... ч.... ch.... ¦
¦Б..... б..... b..... ¦М..... м..... m...... ¦Ш.... ш.... sh.... ¦
¦B..... в..... v..... ¦H..... н..... n...... ¦Щ.... щ.... shch.. ¦
¦Г..... г..... g..... ¦О..... о..... o...... ¦Ъ.... ъ.... ...... ¦
¦Д..... д..... d..... ¦П..... п..... р...... ¦Ы.... ы.... y..... ¦
¦Е..... е..... уе, е. ¦Р..... р..... r...... ¦Ь.... ь.... ...... ¦
¦Ё..... ё..... уе, е. ¦С..... с..... s...... ¦Э.... э.... е..... ¦
¦Ж..... ж..... zh.... ¦Т..... т..... t...... ¦Ю.... ю.... yu.... ¦
¦З..... з..... z..... ¦У..... у..... u...... ¦Я.... я.... ya.... ¦
¦И..... и..... i..... ¦Ф..... ф..... f...... ¦.................. ¦
¦Й..... й..... y..... ¦Х..... х..... rh..... ¦.................. ¦
¦К..... к..... k..... ¦Ц..... ц..... ts..... ¦.................. ¦
+---------------------+----------------------+-------------------+

Так называемые дифтонги - сочетания гласной буквы "и", "й" - отражаются следующим образом:



"ай" - "ay" "ый" - "y" (yy)
"ей" - "ey" или "yey" "эй" - "ey"
"ий" - "iy" или "y" "юй" - "yuy"
"ой" - "oy" "яй" - "yay"
"уй" - "uy"

Сочетание "ая" при окончании фамилии (например: Красовская) - "aya". Фамилии, созвучные с именами, писать аналогично имени (например: ALEXANDR - ALEXANDROV).


Примеры написания наиболее употребимых имен




А
АГАФЬЯ AGAFIA
АГАФОН AGAFON
АГЕЙ AGEY
АКУЛИНА AKOULINA
АЛЕКСАНДР/OB ALEXANDER/OV
АЛЕКСЕЙ ALEXEY
АНАСТАСИЯ ANASTASIA
АНАТОЛИЙ ANATOLY
АНДРЕЙ ANDREY
АНИСИЙ ANISY
АННА ANNA
АНТОНИНА ANTONINA
АНТОН ANTON
АРСЕНТИЙ ARSENTY
АРХИП ARKHIP
АКИМ AKIM
АФАНАСИЙ AFANASY



Б
БОРИС BORIS



В
ВАЛЕРИАН VALERIAN
ВАЛЕНТИН VALENTIN
ВАРВАРА VARVARA
ВАСИЛИЙ VASILY
ВАСИЛЬЕВ VASILYEV
ВЯЧЕСЛАВ VIACHESLAV
ВИКТОР VICTOR
ВИКТОРИЯ VICTORIA
ВИТАЛИЙ VITALY
ВЛАДИМИР VLADIMIR
ВЛАС VLAS
ВЕРА VERA



Г
ГЕННАДИЙ GENNADY
ГАВРИИЛ GAVRIIL
ГЕОРГИЙ GEORGY
ГЕРАСИМ GERASIM
ГЛЕБ GLEB
ГРИГОРИЙ GRIGORY



Д
ДАНИИЛ DANIIL
ДАРЬЯ DARIA
ДМИТРИЙ DMITRY
ДЕНИС DENIS



Е
ЕВГЕНИЙ EVGENY
ЕВДОКИМ EVDOKIM
ЕВДОКИЯ EVDOKIA
ЕФРОСИНЬЯ EFROSINIA
ЕФИМ EFIM
ЕКАТЕРИНА EKATERINA
ЕЛИЗАВЕТА ELIZAVETA
ЕЛЕНА ELENA
ЕМЕЛЬЯН EMELIAN
ЕРМОЛАЙ ERMOLAY
ЕФРЕМ EFREM



З
ЗАХАР ZAKHAR
ЗИНАИДА ZINAIDA
ЗИНОВИЙ ZINOVY
ЗОЯ ZOYA



И
ИВАН IVAN
ИГНАТ IGNAT
ИЛЬЯ ILYA
ИРИНА IRINA
ИОСИФ IOSIF
ИГОРЬ IGOR



К
КИРИЛЛ KIRILL
КЛЕМЕНТИЙ KLEMENTY
КОНСТАНТИН KONSTANTIN
КУЗЬМА KUZMA
КСЕНИЯ KSENIA



Л
ЛАВРЕНТИЙ LAVRENTY
ЛАРИОН LARION
ЛЕВ LEV
ЛИДИЯ LIDIA
ЛЕОНТИЙ LEONTY
ЛУКА LUKA
ЛЮБОВЬ LIUBOV
ЛЮДМИЛА LIUDMILA
ЛАРИСА LARISA



М
МАЙЯ MAYYA
МАЯ MAYA
МАКАР MAKAR
МАКС MAKS
МАКСИМ/OB MAXIM/OV
МАРИЯ MARIA
МАРГАРИТА MARGARITA
МАРФА MARFA
МАТРЕНА MATRENA
МАТВЕЙ MATVEY
МИТРОФАН MITROFAN
МИХАИЛ MIKHAIL



Н
НАДЕЖДА NADEZDA
НАТАЛЬЯ NATALIA
НИКИТА NIKITA
НИКИФОР NIKIFOR
НИКОЛАЙ NIKOLAY



О
ОЛЬГА OLGA
ОЛЕГ OLEG
ОКСАНА OXANA



П
ПАВЕЛ PAVEL
ПЕЛАГЕЯ PELAGEYA
ПРАСКОВЬЯ PRASKOVIA
ПЕТР PETR
ПЛАТОН PLATON
ПОЛИКАРП POLIKARP
ПРОХОР PROKHOR



Р
РОДИОН RODION
POMAH ROMAN
РАИСА RAISA



С
СЕРГЕЙ SERGEY
СЕМЕН SEMEN
СТЕПАН STEPAN
СТЕПАНИДА STEPANIDA
СУСАННА SUSANNA



Т
ТАТЬЯНА TATIANA
ТИМОФЕЙ TIMOFEY
ТРИФОН TRIFON
ТРОФИМ TROFIM



У
УЛЬЯНА ULIANA



Ф
ФЕДОР FEDOR
ФИЛИПП PHILIPP
ФОМА FOMA
ФРОЛ FROL
ФАДЕЙ FADEY
ФЕКЛА FEKLA
ФЕДОСЬЯ FEDOSIA
ФЕДОТ FEDOT



Х
ХАРИТОН KHARITON
ХРИСТИНА KHRISTINA



Ю
ЮЛИЯ YULIA
ЮРИЙ YURY



Я
ЯКОВ IAKOV
ЯНА YANA

От себя хочу добавить, что бывают случаи заполненных
загранпаспортов в которых транслитерация не подпадает
ни под этот приказ,ни под вариант www.translit.ru с выбранным
вариантом транслитерации "МВД".

Last edited by mister; 11-27-2008 at 01:44 PM.
Reply With Quote
The Following 7 Users Say Thank You to mister For This Useful Post:
  #2 (permalink)  
Old 11-26-2008, 04:47 PM
seven's Avatar
Super moderator
 
Join Date: Dec 2007
Location: Belarus
Posts: 13,509
Thanks: 12,246
Thanked 6,972 Times in 4,580 Posts
Blog Entries: 1
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

Mister, вы молодец! вы внесли существенный вклад в дело подачи заявки.
__________________
Но каждую ночь, когда восходит звезда, я слышу плеск волн, которых здесь нет.(С)

Last edited by seven; 11-26-2008 at 07:29 PM.
Reply With Quote
Все, кто сказал спасибо seven за это сообщение:
  #3 (permalink)  
Old 11-26-2008, 05:02 PM
mister's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Пятигорск
Posts: 2,301
Thanks: 2,476
Thanked 781 Times in 480 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

еще бы движок форума позволял по несколько пробелов быть в сообщениях - тогда бы все выглядило как в таблице, но увы.......

по ссылке можно найти оригинальный вид документа.


Немаловажное замечание:
www.translit.ru с выбранным вариантом транслитерации "МВД" не совпадает с современной редакцией этого приказа. Создатели сайта не обновили свою прогу и она транслитерирует в старом варианте. Например имя Игорь на транслит.ру транслитерируется как Igor', а должно быть по приказы как Igor.

апострофы из транслитерации исключены. Поскольку было много казусов при выписке авиабилетов. Там при заполнении авиабилета нет апострофов и часто бывали случаи когда выписанный билет не совпадал с паспортом и у людей были проблемы при посадке в самолет....
Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to mister For This Useful Post:

  #4 (permalink)  
Old 11-27-2008, 03:43 AM
Elafonisi's Avatar
Time for Life Moderator
 
Join Date: Oct 2008
Location: Russia
Posts: 4,992
Thanks: 4,492
Thanked 3,887 Times in 2,305 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

Работая в банке, в отделе кредитных карт, мы тоже использовали данный приказ (последнюю редакцию без апострофа) для эмбоссирования ФИО клиента на карте. Хотя, наличие апострофа ошибкой не считалось. Есть ли информация, распространяется ли данный приказ на страны бывшего СССР или у них свои аналогичные?
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 11-27-2008, 03:49 AM
Elafonisi's Avatar
Time for Life Moderator
 
Join Date: Oct 2008
Location: Russia
Posts: 4,992
Thanks: 4,492
Thanked 3,887 Times in 2,305 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

У меня не открывается ваша ссылка на приказ ни в Firefox ни в IE (Ошибка, не заданы или неверно заданы параметры запроса)
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 11-27-2008, 06:55 AM
mister's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Пятигорск
Posts: 2,301
Thanks: 2,476
Thanked 781 Times in 480 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

Quote:
У меня не открывается ваша ссылка на приказ
да, верно....... не открывается....... косяк, каюсь
когда через поисковик выхожу на ту самую страничку, которая была по ссылке в первом посте, то он пишет, что
Quote:
Уважаемый посетитель сайта!
Quote:

Текст данного документа сейчас недоступен.

Он доступен:
  • по рабочим дням с 20-00 до 24-00 и
  • в выходные и праздничные дни в любое время
(время московское)
Текущие дата и время сервера : 27.11.2008 14:45

Также для ознакомления с текстом данного документа можно обратиться в региональный информационный центр (РИЦ) Сети КонсультантПлюс, расположенный в вашем городе.
Список адресов и телефонов РИЦ
</H1>
Вот через поисковик нашел еще кучку ссылок: тут и тут
но надо учитывать, что не всегда текст в последней редакции. Гарантией последней редакции может служить консультант плюс.


кстати, транслит ру переводит символы в противоречии данному приказу, так что надо бы в форуме поисправлять советы про использование сайта транслит.ру, например там совершенно неверно транслитерирует имя Людмила....
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 11-27-2008, 08:56 AM
Elafonisi's Avatar
Time for Life Moderator
 
Join Date: Oct 2008
Location: Russia
Posts: 4,992
Thanks: 4,492
Thanked 3,887 Times in 2,305 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

Присмотрелась и теперь вижу что это какой-то другой приказ. Немного непонятно написание букв Я и Ю. Например: ЯКОВ IAKOV но ЯНА YANA, ЮЛИЯ YULIA но ЛЮБОВЬ LIUBOV. Та редакция приказа, которой пользовалась я содержала четкие указания Я - YA, Ю-YU. К сожалению не помню номер приказа и дату его выхода. И не могу сказать актуален он на сегодня или нет. Здесь же: "При этом гласные "а", "е", "ё", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я", соответственно, замещаются на "a", "e", или "ye" (после "ь", например: Vasilyev), "i", "o", "u", "y", "e", "yu", "ya" (см. таблицу)" то же самое, но в примерах имен вообще ничего непонятно
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 11-27-2008, 09:47 AM
Member
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 76
Thanks: 0
Thanked 12 Times in 9 Posts
Default Re: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспортов

Quote:
Originally Posted by mister View Post
Приказ МВД РФ от 26 мая 1997 года № 310 последняя редакция от 2 февраля 2007 года.


Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
При этом гласные "а", "е", "ё", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я", соответственно, замещаются на "a", "e", или "ye" (после "ь", например: Vasilyev), "i", "o", "u", "y", "e", "yu", "ya" (см. таблицу)



Сочетание "ая" при окончании фамилии (например: Красовская) - "aya". Фамилии, созвучные с именами, писать аналогично имени (например: ALEXANDR - ALEXANDROV).


От себя хочу добавить, что бывают случаи заполненных
загранпаспортов в которых транслитерация не подпадает
ни под этот приказ,ни под вариант www.translit.ru с выбранным

вариантом транслитерации "МВД".
У меня вопрос по поводу имени ALEXANDR
У меня отчество Александовна, я заполняла анкету как ALEKSANDROVNA. В анкете брата тоже так писали отчество. Он 1 раз выигрывал грин кард и приходил 2 пакет документов с датой интервью. Я консультировалась в переводчиком, она сказала, что правильно будет ALEKSANDR, когда заполняли формы на брата. В принципе, в уведомлении о выигрыше отчество не указывается, только имя и фамилия.
Как все- таки правильно писать это имя? ALEXANDR , ALEXANDER или ALEKSANDR?
Reply With Quote
  #9 (permalink)  
Old 11-27-2008, 11:57 AM
mister's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Пятигорск
Posts: 2,301
Thanks: 2,476
Thanked 781 Times in 480 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

с этими ментами черт ногу сломает.....
Reply With Quote
Все, кто сказал спасибо mister за это сообщение:
  #10 (permalink)  
Old 11-27-2008, 12:14 PM
seven's Avatar
Super moderator
 
Join Date: Dec 2007
Location: Belarus
Posts: 13,509
Thanks: 12,246
Thanked 6,972 Times in 4,580 Posts
Blog Entries: 1
Default Ответ: Re: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпасп

Quote:
Originally Posted by CAREL View Post
У меня вопрос по поводу имени ALEXANDR
У меня отчество Александовна, я заполняла анкету как ALEKSANDROVNA. В анкете брата тоже так писали отчество. Он 1 раз выигрывал грин кард и приходил 2 пакет документов с датой интервью. Я консультировалась в переводчиком, она сказала, что правильно будет ALEKSANDR, когда заполняли формы на брата. В принципе, в уведомлении о выигрыше отчество не указывается, только имя и фамилия.
Как все- таки правильно писать это имя? ALEXANDR , ALEXANDER или ALEKSANDR?
Есть знакомый, он пишет Alexander и это правильно
__________________
Но каждую ночь, когда восходит звезда, я слышу плеск волн, которых здесь нет.(С)
Reply With Quote
  #11 (permalink)  
Old 11-27-2008, 12:22 PM
Member
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 76
Thanks: 0
Thanked 12 Times in 9 Posts
Default Re: Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпасп

Quote:
Originally Posted by mister View Post
с этими ментами черт ногу сломает.....
Наверное так. Переводчица вообще говорила, что по-разному пишут, потом она специально у американцев спрашивала , как правильнее написать. Мы написали отчество от ALEKSANDR.
Сейчас специально достала все формы посмотреть, они у меня сохранились, переводчица брату переводила трудовую, и в EMPLOYMENT RECORD BOOK стоит ALEKSANDROVIICH. В Application for Immigrant visa and alien registation, где данные родители, имя отца писали ALEKSANDR. Значит, для консульского центра большой роли, наверное, не играет эта транслитерация?
Reply With Quote
  #12 (permalink)  
Old 11-27-2008, 12:24 PM
Member
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 76
Thanks: 0
Thanked 12 Times in 9 Posts
Default Re: Ответ: Re: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загран

Quote:
Originally Posted by seven View Post
Есть знакомый, он пишет Alexander и это правильно
Ладно, тогда пока побуду Aleksandrovna, раз уже так заполнила анкету. Буду иметь ввиду, что правильно надо писать Alexandrovna.
Reply With Quote
  #13 (permalink)  
Old 11-27-2008, 01:36 PM
mister's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Пятигорск
Posts: 2,301
Thanks: 2,476
Thanked 781 Times in 480 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

а анкета какая? Где вообще американцы могут спрашивать отчество?


На счет "Как правильно" - правильно так как вы это считаете. Но есть одно "но". Дело в том что нашим ментам совершенно наплевать на то как вы себя видите и называете. Они для того, чтобы выполнять свои розыскные мероприятия унифицировали всю транслитерацию. Таким образом вы в анкете можете написать так как вы это видите, а паспорт вам выдадут с такими названиями, как это видят менты. И в итоге головная боль будет у вас при прохождении интервью, когда начнут сверять анкеты с паспортом.


Погано то, что они сами не исполняют требования своих приказов и в паспортах может встретиться какое угодно трактование транслитерации. А вам (да и всем другим, у кого еще нет загранпаспорта) при заполнении форм приходится гадать на кофейной гуще про то какое написание окажется в паспорте, когда вы его получите.
Reply With Quote
  #14 (permalink)  
Old 11-27-2008, 02:06 PM
Member
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 76
Thanks: 0
Thanked 12 Times in 9 Posts
Default Re: Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпасп

Quote:
Originally Posted by mister View Post
а анкета какая? Где вообще американцы могут спрашивать отчество?


На счет "Как правильно" - правильно так как вы это считаете. Но есть одно "но". Дело в том что нашим ментам совершенно наплевать на то как вы себя видите и называете. Они для того, чтобы выполнять свои розыскные мероприятия унифицировали всю транслитерацию. Таким образом вы в анкете можете написать так как вы это видите, а паспорт вам выдадут с такими названиями, как это видят менты. И в итоге головная боль будет у вас при прохождении интервью, когда начнут сверять анкеты с паспортом.


Погано то, что они сами не исполняют требования своих приказов и в паспортах может встретиться какое угодно трактование транслитерации. А вам (да и всем другим, у кого еще нет загранпаспорта) при заполнении форм приходится гадать на кофейной гуще про то какое написание окажется в паспорте, когда вы его получите.
Я имею ввиду анкету, которую я на грин кард отправила. В анкете-то строка для отчества есть.
В принципе, перводчица права. И так и так правильно писать КС, как KS или X. Слышится и читается по- английски абсолютно одинаково.
Загранпаспорт у меня есть. В нем нет отчества, только имя и фамилия по- английски. Поэтому-то я и не знаю, как с точки зрения наших ментов правильно пишется Александровна по- английски.
Головная боль с ментами была, когда в Овире мы на сына выездную визу из страны- в США на ПМЖ получали. Проходили в Овир с апреля по октябрь. Это было похлеще, чем интервью в американском посольстве. Придирались к каждой справке, мы их переделывали тысячу раз. Я уже думала, что его вообще не выпустят никогда и визу не поставят. Для ментов ( Овира) анкету по- русски надо заполнять, транслитерации там не нужно. Это хоть радует...
Reply With Quote
  #15 (permalink)  
Old 11-27-2008, 02:30 PM
mister's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Location: Пятигорск
Posts: 2,301
Thanks: 2,476
Thanked 781 Times in 480 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

в анкете на ДВ лотерею не нужно писать отчество. Там второе имя нужно, но не отчество... Хотя строго за отчество не судят, ошибка незначительная.
Reply With Quote
Все, кто сказал спасибо mister за это сообщение:
  #16 (permalink)  
Old 11-27-2008, 03:49 PM
Storm's Avatar
across the seven seas
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 3,460
Thanks: 2,939
Thanked 1,543 Times in 958 Posts
Blog Entries: 1
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

ИМХО Alexander-это "ихний" Александр,который произносится как "Александа".
А "наш" Александр правильней будет Aleksandr.
Reply With Quote
  #17 (permalink)  
Old 11-27-2008, 03:53 PM
Storm's Avatar
across the seven seas
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 3,460
Thanks: 2,939
Thanked 1,543 Times in 958 Posts
Blog Entries: 1
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

Quote:
Originally Posted by mister View Post
в анкете на ДВ лотерею не нужно писать отчество. Там второе имя нужно, но не отчество... Хотя строго за отчество не судят, ошибка незначительная.
Но если у меня есть ФИО но нет второго имени и я написал только имя и фамилию и поставил галку в окошке "нет 2-го имени" так как его нет то я правильно сделал? Или второе имя это отчество?! Только не это..
Reply With Quote
  #18 (permalink)  
Old 11-27-2008, 04:08 PM
seven's Avatar
Super moderator
 
Join Date: Dec 2007
Location: Belarus
Posts: 13,509
Thanks: 12,246
Thanked 6,972 Times in 4,580 Posts
Blog Entries: 1
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

middle name -второе имя (пример Анна Мария), patronymic- отчество..
вы все правильно сделали
__________________
Но каждую ночь, когда восходит звезда, я слышу плеск волн, которых здесь нет.(С)
Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to seven For This Useful Post:
  #19 (permalink)  
Old 11-27-2008, 04:10 PM
Storm's Avatar
across the seven seas
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 3,460
Thanks: 2,939
Thanked 1,543 Times in 958 Posts
Blog Entries: 1
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

Ну я тоже так думаю. Подстраховаться решил..
Reply With Quote
  #20 (permalink)  
Old 11-28-2008, 08:23 AM
улыбаться просто ;-)
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 4,934
Thanks: 3,405
Thanked 3,772 Times in 2,009 Posts
Default Ответ: Транслитерация имен и фамилий по приказу МВД РФ для заполнения загранпаспорто

Народ, хотите чисто житейский совет? В анкетах на лотерею на самом деле достаточно фиолетово - есть там отчество или нет. Только вот в случае выигрыша и заполнения документов из первого пакета своему другу я бы все-таки настоятельно советовала отчество не ставить. Переводчики - переводчиками, но вот эти посольские или какие там еще супер-пупер лицензированные переводчики в Америке с вами потом жить не будут. А нормальные американцы (в том числе, уже во всех внутриамериканских конторах) не знают, что такое отчество. Они знают Middle name. Объяснять им разницу интересно в первый раз, во второй, но не в двадцать восьмой, уж поверьте. Это отчество будет потом тянуться во всех документах, они всегда старательно будут пытаться его выговорить, везде записать, потому что Middle name указывать как раз обязательно, если уж оно есть. Вы себе просто не представляете, какая это дикая морока! Я несколько лет потратила, чтобы поубирать нафиг из всех американских документов свое отчество.
Reply With Quote
The Following 4 Users Say Thank You to Kunny For This Useful Post:
Reply

Bookmarks


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Вопросы, задаваемые на собеседовании. Work & Travel Fiddler Work & Travel, Au Pair 9 12-12-2009 03:11 AM
Вопросы, вопросы, вопросы... Orenoko Другие способы иммиграции в США 14 09-16-2008 07:52 PM
Вопросы по заполению форм. Помогите. Flyer Я выиграл лотерею green card 20 07-05-2005 04:57 AM
Есть вопросы по заполнению форм? Sergey Я выиграл лотерею green card 127 11-03-2004 01:59 PM
Вопросы, вопросы, вопросы... azik Архив DV-2004 1 08-20-2004 07:55 AM


All times are GMT -4. The time now is 04:21 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.2
http://www.ulitka.com/copyright.html

eXTReMe Tracker


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192