| Фотогалерея | Фильмы и аудиокниги | Форум | Главная | Поиск |
| | |||||||
| Медкомиссия отзывы о качестве услуг тех или иных медицинских фирм, вопросы на медосмотре, общие требования по состоянию здоровья, запрещенные болезни, сколько стоит медосмотр, адреса аккредитованных медицинских центров, список прививок и прочие вопросы о том, как пройти медкомиссию перед интервью |
| | LinkBack | Опции темы | Опции просмотра |
| |||
| Тут вот прочитал в документаx из первого пакета о предупреждении о дупликатаx для теx кто интервью в Варшаве проxодит. Булвально: "FRAUD WARNING: To qualify for issuance of a Diversity Visa, you must have submitted only one entry. If you submitted more than one entry, you will be disqualified and will not obtain a visa. In addition, if during the visa interview the consular officer finds reason to believe that you submitted more than one original entry because of a non-standard transliteration of your last name, you will not receive a visa. Your money will not be refunded." Так что получается даже если ваша фамилия в загран.паспорте и в заявке совпадает, но переведена не по определённым правилам перевода, то у консула могут возникнуть сомнения что вы "баловались" с изменением своей фамилии при отсылке дупликатов и консул имеет право отказать вам в визе по этой причине. Думаю что во всеx консульстваx уже известны разные сxемы с дупликатами... Вечером отсканирую и вывешу на форум этот лист. |
| |||
| Не знаю что вкладывали тем кто проходит интерью не в Варшаве. Пока могу сказать только за пакет для "Варшавцев". Но как только получу (и если получу |
| ulitka - reklama | |
| |
| |||
| Вот блин!!! В Беларуси переводы делают с белоруского на английский (например, звук Г в английском обозначатся так - "G", в РБ могут поставить букву "H"), поэтому многие фамилии пишутся не так как слышаться. Получается всех будут отправлять обратно без виз? |
| |||
| Цитата:
|
| Relevant links: | |
| |
| |||
| Цитата:
|
| |||
| А вот скажите, как будут разворачиваться события на интервью, если консул во время интервью, по результатам компьютерной проверки, найдет дубликаты заявок в предыдущих розыгрышах? (или как доказать, что это кто-то за тебя что-то тогда заслал, без твоего ведома) |
| |||
| Цитата:
|
| |||
| Цитата:
В том-то и прикол что в Беларуси загран пасспорта как такового нету. Есть пасспорт общенациональный, в котором Фамилия и имя пишуться как на русском так и на английском языках. Статус загран пасспорта появляется только тогда, когда в него ставиться штамп выезд разрешен во все страны мира. Вот такие дела.... |
| |||
| БРЕД, конечно, какой-то! Как это консул будет определять эти самые правила a non-standard transliteration? Повторю может уже AnT0NiuS. Но! Вот мое имя по-русски Игорь. Раньше, не в документах, я и писал латиницей Igor. В паспорте записано Ihar. Поскольку на белорусском пишется да и звучит Iгар. Два в Беларуси государственного языка. Хорошо, что хоть фамилия достаточно проста. Вроде они указывают на last name. А у многих фамилии сложноваты. |
| |||
| Цитата:
Так если в белорусском паспорте уже есть фамилия на английском и вы написали в заявке так же фамилию, вроде и проблем не должно быть. Ведь как я понял на интервью вы берёте общий паспорт как загран паспорт. Так? |
| Relevant links: | |
| |
| |||
| Цитата:
В том то и дело. Во-первых консулы не знают белорусского языка, тем более не знают правила транслетирации с белорусского на английский. Тем более в мире очень много имен и фамилий которые написаны по одному, а слышаться совсем подругому (Французское написание фамилий и имен, например). |
| |||
| Цитата:
Еще на белорусском. Я, кстати, когда делал паспорт, то проследил, чтобы в правах было точно также напечатано. Да, нужно будет следить, чтобы во всех документах, переводах не было расхождений. Тогда есть надежда, что проблем в этом плане не будет. |
| |||
| Цитата:
Да, Сергей. Все так и есть. Хух... |
| |||
| Сергей, я что-то уже не понял. Вы же пишите: Цитата:
И далее: Цитата:
Дело то вроде в том, как транслирована эта самая фамилия. |
| |||
| Я смогу объяснить особенности перевода... Зовите на интервью! У меня и у жены разные фамилии... Ну и что? Если паспорт (тот с которым пришел на интервью)был выписан до проведения лотереи(заполнения анкеты), то какие могут быть сомнения ? А если после получения выиграша, то могут и отказать... |
| |||
| Цитата:
Но не у всеx ведь такая же система как в Беларуси. То есть в общем паспорте нет перевода на английский, тогда и возникают, я думаю, проблемы с правилным спеллингом, официальным переводом вашей фамилии. Если не прав, конечно поправьте. |
| |||
| Цитата:
Vriad li vmesto etogo s kajdym delom v konsul'stvo budet vysylat'sia vyborka vseh teh, kto na nego pohoj. Mne kajetsia eto menee verioatnym. Skoree vsego, budet prihodt' odna polnaia kopia bazy dannyh celikov, ili on-line v KCC. Bezuslovno, na etu mysl' menia natolknulo s samogo nachalo to, chto na pis'me net foto. Perduprejdenie o spellinge ne nado ponimat' v otryve ot dublikatnoi zaiavki. Esli konsul ne podumaet, chto vasha zaiavka dublikatna s kakoi-to drugoi konkretnoi zaiavkoi, to boiat'sia nechego. Razgovor idet o situacii, kogda spelling special'no raznyi, a fotografia ochen' pohoja. Sovpadaet data rojdenia i t.p. |
| Bookmarks |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
| |
| | ||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Warning | MrBoo | too drunk to post | 3 | 07.01.2008 18:59 |
| Warning Labels | WearyAtlas | смех без причины | 1 | 14.08.2007 22:59 |
| WARNING! | Дивный окорок | пульт управления | 2 | 19.01.2004 19:15 |
| МИНСК WARNING!!! Объявления в метро | omni | я хочу уехать в сша | 16 | 01.11.2003 19:30 |